`
Читать книги » Книги » Проза » Классическая проза » Легенда о заячьем паприкаше - Енё Йожи Тершанский

Легенда о заячьем паприкаше - Енё Йожи Тершанский

1 ... 86 87 88 89 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
но не на меня, а куда-то в землю. Ну да, конечно, ведь там, на снегу, стоят ведра с водой. Начинается мучительная душевная борьба: пожертвовать страждущему животному одно из ведер, облегчив ему тем самым последние часы, и лишить драгоценной воды жену да и самого себя тоже?

— Отдам! — решаюсь я.

Но Бако останавливает меня предостерегающим жестом.

— Да вы что? А готовить как? Кто знает, удастся ли завтра нос высунуть. А что, ежели колодец пересохнет?

— Да ведь сил нет смотреть, как она мается, поглядите только! — Я указываю на Рози, которая из последних сил тянется к вожделенной влаге, того и гляди грянется оземь.

— Погодите-ка, — отвечает Бако. — Я сложу ладони вот так, ковшиком, а вы плесните мне чуток. По дороге так и так расплескалось бы — вот мы Рози и напоим.

Рози слизывает жалкие капли, и я мысленно прощаюсь с нею, занеся ее в число тех, кому суждено погибнуть в огненной геенне вокзала.

Я не спрашивал Бако, что было дальше: зарезал он Рози или нет и не перепало ли нам жаркого из ее мяса.

Вскоре после гибели лошадей Бако получил приказ — обоз перебрасывают на передовую.

За день до освобождения, дождавшись относительного затишья, я выхожу проветрится и поглядеть, что делается возле дома.

Бывают такие воспоминания, которые в любой момент прокручиваются перед глазами во всех подробностях, подобно кинопленке. Это — одно из них.

Сумерки. Я пролезаю сквозь щель в стене и оглядываюсь по сторонам. Воздух пронизан отсветами пожаров — жуткая и аляповатая картина. Кажется, будто пылает все разом — и грязный снег, и продырявленная бомбами стена, и серое зимнее небо, и руины, руины… Поразительно и — привычно.

Эти роскошные, эти нелепые сумерки венчают чудовищный день.

И тут я вижу во дворе Рози, молодую кобылку темно-серой масти, со звездочкой во лбу. Она обнюхивает пучок соломы и роется в картофельных очистках. Сумела, выходит, единственная из всех, добраться то человеческого жилья.

Суметь-то она сумела, да только секунду спустя я замечаю, что из шеи у нее хлещет кровь, окрашивая снег под ногами. И на крупе зияет отверстие, а вокруг — корочка запекшейся крови. Рози стоит на снегу и жует картофельные очистки. Настиг все-таки рок бедняжку. Она истечет кровью.

Не знаю, в этом ли было дело? А может, просто подступила тоска, бесконечная, невыносимая горечь, усталость, сломившая дух и тело… Я заплакал, заплакал впервые в своей нелегкой, суровой жизни.

Стою и плачу, а в мозгу стучит непрерывно:

— Проклятая, беспощадная жизнь, проклятые, беспощадные, несчастные люди!

Лето, жара; я бреду по мосту Сабадшаг, поминутно отирая пот.

Какая-то повозка застряла на самой крутизне. Несколько добровольных помощников берутся подтолкнуть ее сзади. Я присоединяюсь к ним. Возница садится на козлы и жмет на тормоз, чтобы повозка не развалилась на части, поехав под уклон. Он благодарит нас за помощь, и тут взгляд мой случайно падает на лошадь.

Никакого сомнения! Это моя Рози! Вот они шрамы — на шее и на крупе. Не может быть на свете второй темно-серой кобылки со звездой во лбу и такими же шрамами.

Господи боже мой! Рози, милая, значит, ты все-таки пережила, значит, мы с тобой все-таки пережили весь этот ужас. Значит, жизнь все-таки прекрасна! Так не надо проклятий и прочь уныние!

1947

Перевод В. Белоусовой.

Примечания

1

До бесконечности (лат.). — Здесь и далее примечания переводчиков.

2

Хорошо! (англ.)

3

Смесь сухого вина с содовой.

4

Вицишпан, точнее вице-ишпан, — помощник губернатора (венг.).

5

Нилашистами называли членов венгерской фашистской партии по их эмблеме — скрещенным стрелам (от венг. nyíl — стрела).

6

Глава венгерской фашистской партии действительно 16 октября 1944 года с помощью немецких оккупационных сил взял власть в свои руки и развязал в стране жестокий террор; после войны был приговорен к казни как один из главных военных преступников.

7

«Аладарами» (аристократическое венгерское имя) или «парашютистами» называли в Венгрии во время второй мировой войны лиц аристократического происхождения, приглашавшихся (естественно, за солидное вознаграждение) на роль подставных руководителей предприятий, принадлежавших евреям.

8

Карточная игра («шестьдесят шесть»).

9

На улице Марко находилась Центральная будапештская тюрьма.

10

Брат — обращение, принятое среди членов партии нилашистов.

11

«Борьба!», «Выдержка!», «Мужество!» — лозунги нилашистов.

12

Имеется в виду Венгерская Советская Республика, провозглашенная 21 марта 1919 года и продержавшаяся четыре с половиной месяца.

13

Перья на киверах носили чины жандармерии.

14

Венгерское народное название созвездия Большая Медведица.

15

Немецко-фашистские войска оккупировали Венгрию, своего же союзника, 19 марта 1944 года.

16

15 марта в Венгрии отмечается годовщина национально-освободительной революции 1848 года.

17

Имеется в виду Миклош Хорти, который 15 октября 1944 года сделал запоздалую и неудачную попытку выйти из войны, объявив о том по радио; в результате был подвергнут немцами аресту, а власть в стране захватила фашистская партия Салаши.

18

Искаж. румынск. Приблизительный перевод: «Гей, выпьем палинки перцовой / И нальем скорее снова!»

19

В старых народных поверьях — прожорливый колдун, под видом странствующего студента просившийся на ночлег и требовавший на ужин молока и яиц; если хозяева отказывали или давали мало, то после его ухода на дом обрушивался ураган.

20

Квартал Будапешта, где находится лечебница для душевнобольных.

21

Ансамбль, исполняющий австрийскую народную музыку, — две скрипки, кларнет, гитара, цитра и гармоника. Название происходит от фамилии венских музыкантов братьев Йоганна и Йозефа Шраммелей, впервые образовавших такой ансамбль во второй половине XIX века.

22

Добившийся успеха, признания (искаж. франц.).

23

Боязнь пустоты (лат.).

24

Сразу, без предварительной подготовки (лат.).

25

К самому главному (лат.).

26

Сорт белого столового вина.

1 ... 86 87 88 89 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Легенда о заячьем паприкаше - Енё Йожи Тершанский, относящееся к жанру Классическая проза / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)