Иван Гончаров - Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах Том 5
[ – Да что, – говорил Захар, – он убьет когда-нибудь человека.]
Сноски к стр. 171
1 Далее вписано: не обратив никакого внимания на слова перебившего лакея
2 Далее вписано: продол‹жал› Захар
3 Слова: как… и то по ночам ~ язык-то поворачивается – исправлены: А [то] вот сегодня так новое выдумал! «ядовитый», говорит! поворачивается же язык-то.
– Ну, это что! – говорил всё тот же лакей, – коли только лысым-то выругает или ядовитым; коли ругается, так это слава Богу, [так] дай Бог такому здоровья; а как [не ругается] всё молчит, ты идешь мимо, а он глядит, глядит, да и вцепится, вон как тот, что я жил, а ругается, так ничего…
– И поделом тебе, – [с злостью] заметил ему Захар, [сердясь] с злостью за непрошеные его возражения, – я бы еще не так тебя…
4 Исправлено: а. мальчик б. казачок лет пятнадцати
5 Слова: остановил на нем ~ взгляд – исправлены:остановил на нем молча мутный взгляд
6 Далее вписано: а. сказал он [едва-едва подавляя [злобу] злость] потом едко б. молод, брат, востер очень
7 Исправлено: пошел у меня
8 Далее вписано: с яростью захрипел Захар
9 Исправлено: выбежал
Сноски к стр. 172
1 Исправлено: форменном
2 Рядом на полях вписано: Он подошел к казачку, дал ему сначала оплеуху, потом выругал дураком.
– Что вы, Матвей Мосеич, за что это? – сказал озадаченный и сконфуженный казачок, придерживаясь за щеку и судорожно мигая.
– А, ты еще разговаривать, – отвечал лакей.
3 Исправлено: – Я за тобой [бегать!] по всему дому бегаю, а ты здесь
4 Слова: сказал, подходя к казачку – зачеркнуты.
5 Исправлено: И он взял
6 Далее вписано: одной рукой
7 Исправлено: медленно
8 Исправлено: прибавил он в виде нравоучения, а меня
9 Далее вписано: повелительно
10 Исправлено: с минуту
11 Слова: от этого нечаянного с ним приключения ~ в полном смысле слова – исправлены: мигнул два раза, взглянул на лакея [и, видя, что от него нечего более ждать] и, видя, что от него больше нечего ждать, кроме [разве] повторения того же самого, встряхнул волосами и пошел на лестницу как встрепанный [и не] не в фигурном значении
12 Слова: эх, мало – исправлены: еще раз!
13 Далее вписано: спасибо, а то
14 Далее вписано: «лысый черт»
15 Исправлено: Дворня
16 Исправлено: хохотала, дружно сочувствуя
17 Фраза: Никто только не сочувствовал казачку. – исправлена: Только казачку никто не сочувствовал.
Сноски к стр. 173
1 Исправлено: – Вот-вот
2 Далее вписано: ни дать ни взять
3 Исправлено: идет мимо
4 Исправлено: отвечал ему
5 Далее вписано: разве вот за эти две бороды-то, что на скулах-то, поймает – ну, там есть за что
6 Далее вписано: с яростью
7 Далее вписано: захрипел Захар
8 Далее вписано: язвительно
9 Исправлено: цирюльник
10 Исправлено: защитник системы ругательства
11 Далее вписано: хрипел Захар
Сноски к стр. 174
1 Рядом на полях вписано: ты зачем приставлен здесь? порядок всякий исправлять, а ты что?
2 Рядом на полях вписано: – Постой, будет тебе!
3 Исправлено: успокоить
4 Далее вписано: а. Начато: потом обратил‹ся› б. Да знает ли он, кто мой барин-то? – с благоговением спросил он.
5 К словам: и во сне не увидать такого барина – знаком отнесена вставка на полях: [Что за красота!] Красавец, умница! Грудка-то, плечики-то у голубчика нашего, бедрышки-то [словно без костей]. А [вы] твой-то точно некормленая кляча.
6 Далее вписано: Надо заметить, что армяк на кучере был вовсе без дыр.
7 Слова: указывая на прореху Захара под мышкой – исправлены: а. Начато: и рукой тронул за плечи Захара, чтоб показать б. и выдернул проворно еще больше торчавший из-под мышки Захара клочок рубашки
8 Слова: это, видно, оттрепал барин-то – зачеркнуты.
9 Рядом на полях вписано: – А! ты платье мне драть! – закричал Захар, раздирая как можно больше прореху и вытаскивая еще рубашки наружу.
10 Рядом на полях вписано: – Постой: я покажу барину; вот, братцы, смотрите, что он наделал: платье мне разорвал.
– Да, я, – говорил кучер [как не видно бы‹ло›], несколько струсив, – видно, барин оттрепал…
Сноски к стр. 175
1 Слова: неласкового слова не услышу – зачеркнуты.
2 Далее вписано: мужики все в пояс мне!
3 Рядом на полях вписано: А вы-то с своим… – У него от злости недостало голосу [довершить?], чтоб окончательно [чем-то опозорить] уничтожить своего противника. Он остановился на минуту, чтобы собраться с силами и придумать [что-ниб‹удь›] ядовитое слово, но не придумал от избытка скопившейся желчи. – Да вот постой [будет], как еще ты за платье-то разделаешься: дадут тебе рвать платье… – проговорил он наконец.
4 Далее вписано: и высказалась
5 Далее вписано: барина
6 Слова: никогда не видал – исправлены: даже не знал
7 Исправлено: из прежних бесед
8 Далее вписано: жиды, хуже немца
9 Исправлено: приказчик с толкучего
10 Исправлено: а. я знаю б. тоже
11 Исправлено: [да] крадеными да изношенными платьями
12 Слова: да ложками – зачеркнуты.
13 Далее вписано: говорил дворник.
Сноски к стр. 176
1 Слова: сказал он – исправлены: скороговоркой закончил он. Под строкой и на полях вписано: окинув всех односторонним взглядом: «[Вот я сейчас] Пойду барину скажу… [он будет вам] [будешь ты платье рвать] – и он, бросив на всех грозный взгляд, быстро пошел домой.
– Полно [полно] тебе; постой, постой, – кричал дворник, – Захар Тр‹офимыч›, пойдем, брат, в полпивную, пожалуйста, пойдем…
Захар остановился на дороге, быстро обернулся и, не глядя на дворню, еще быстрее ринулся на улицу. Он [переш‹ел›] [направился] дошел, не оборачиваясь ни на кого, до [полпив‹ной›] двери полпивной, которая была напротив; тут он обернулся, мрачно окинул [своим] взглядом всё общество и еще мрачнее махнул всем рукой, чтоб шли за ним, и скрылся в дверях.
Все прочие тоже разбрелись: кто в полпивную, кто домой; остался только один лакей.
– Ну что за беда, [коли будет что] коли и скажет барину [коли только обругает], – сам с собой в раздумье флегматически говорил он [один оставшийся лакей], медленно открывая [кругл‹ую›] табакерку, – только обругает: это еще что, коли обругает, а то иной глядит, глядит, да [прямо] за волосы… [и не узнаешь]
2 Далее вписано: чтоб узнать
3 Слова: и посмотрел в замочную щель, спит или нет барин – исправлены: и приставил к замочной скважине глаз. Рядом на полях вписано: В кабинете раздавалось [ров‹ное›] мерное храпенье.
4 Слова: – Неужли-то всё спит – исправлены: – Спит.
5 Далее вписано и зачеркнуто: [Подошедши к постели] Тут он услыхал, что [в хр‹апенье?›] храпеньем ‹не закончено›
Сноски к стр. 177
1 Слова: говорил он, стоя над Обл‹омовым› – исправлены: начал он тихо у изголовья Обломова
2 Фраза: – Эк ведь ~ каменщик. – исправлена:Эк! спит-то, – сказал Захар, словно [целый день] [каменщик] [плотник или] каменщик.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Иван Гончаров - Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах Том 5, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


