Дремлющий дом - Ана Ашлинг
Дворецкий, не успевший покинуть кабинет, суетливо просеменил на помощь:
– Позвольте мне, мисс Дормер, – кряхтя, пожилой человек опустился на колени и исчез в тени книжного шкафа. Один из пузырьков выскользнул из кармана его одежды на пол. Маленькая хищница заметила его первой и, покинув нагретое место, бросилась на охоту. Мягкая лапка Кассандры толкнула склянку в сторону Джули, пока занятые водворением бюста на законное место хозяйка и Стэлворт ничего не замечали. Коричневая стеклянная бутылочка была точно такой же, как и в аптечном шкафчике в ванной у Джули. И наклейка с надписью «Laudanum» была выполнена той же рукой, судя по почерку.
Пустая склянка ударилась о радиатор, Касси, как заправский футболист, отправила ее в импровизированные ворота и, гордо распушив хвост, улеглась у огня. На звяканье дворецкий обернулся, пригрозил кошке пальцем, подобрал стеклянную емкость и откланялся.
«Бутылочка была пустой. Стэлворт уже принял лекарство? Или оно было предназначено кому-то из Дормеров?» – подумала Джули и пожалела, что никогда не интересовалась изучением латыни. Клои, нередко блещущая фразами «Vita brevis est, ars longa», «Memento mori!» [15], с легкостью смогла бы перевести ей название. Но Джули не хотелось вторгаться в личные дела семьи, а еще больше – в очередной раз выставить себя дурой.
– Извини, Джулс. – Клои пробежалась пальцами по мокрым волосам, несколько капель скатились по открытой спине и скрылись в низком вырезе. – Ты, наверное, пожалела о своем визите в Дормер-Хаус и знакомстве с моими родственниками. Хотя ты встречалась с моим отцом и могла составить представление…
Она смущенно взглянула на Джули, но та поспешила ее разуверить:
– Не говори глупости, Клои. Тебе была нужна поддержка, и вот я здесь. – Девушка приняла более достойную позу в кресле, выпрямила спину и опустила ступни на ковер. – Но не буду скрывать, что свое пребывание здесь я представляла несколько иначе.
«Думала, что войду в залитую светом тысячи свечей бальную залу, словно та героиня из старого мультфильма, которая выдавала себя за русскую принцессу…» – продолжила Джули уже про себя. Она не столько застеснялась этого детского сравнения, сколько догадалась, что подруга, которой на ночь читали античные поэмы и стихи лорда Байрона, не поняла бы, о чем шла речь.
Клои спрыгнула со стола и прижала Кассандру к груди, кошка не вырвалась, но на мордочке явно читалось покорение несправедливой судьбе.
– Прости, что ты оказалась свидетелем всеобщего семейного помешательства. Я готовилась к этому, но в глубине души хотелось верить, что общее горе сможет нас сплотить. – Клои вдруг обернулась к запертой двери, будто услышала стук. В то время как Джули ничего не смущало: в коридоре было тихо, и лишь поленья потрескивали в камине.
Когда девушка с кошкой на руках расположилась у огня, повернувшись к нему спиной, чтобы высушить волосы, Джули задала вопрос, слетевший с языка прежде, чем она смогла оценить его уместность:
– Твои родственники всегда ведут себя так… странно?
Касси не пожелала сидеть на коленях хозяйки. Как только это стало возможным, она потрусила к выходу и принялась угрожающе точить когти о косяк. Клои отряхнула оставленные пушистой любимицей шерстинки на одежде и, не обращая внимания на ущерб, наносимый ее имуществу, улыбнулась:
– Обойдемся без эвфемизмов, дорогая. Все, в ком течет кровь Дормеров, плохо заканчивают. Тетя Вивиан всегда была единственным оплотом благоразумия в этой семье. Но она увлекалась спиритуализмом и собирала нелепые штуки, которые казались ей магическими артефактами. – Хозяйка дома пошевелила угли в камине, и в воздухе затанцевали частички пепла. – И я не могла не впитать ее веру в сверхъестественное. Ты, наверное, считаешь меня дурочкой после того, как я признала существование призрака Беспутного Дормера, бродящего по окрестностям?
Джули прикрыла веки и не спешила с ответом. Если бы подруга спросила о призраках в день ее прибытия, она бы с трудом удержалась от кручения пальцем у виска. Но несколько дней, проведенных в Дормер-Хаусе, изменили ее восприятие не только жизни Клои, но и реальности в целом.
– Я не знаю, во что верю. Но мне бы точно не хотелось столкнуться с фактом того, что я чуть не переспала с отцом Тимоти, живым или мертвым. – Она надеялась, что за шутливым тоном не было слышно ее волнения. Кем бы ни был Холзи, к какому бы из миров он ни принадлежал, он угрожал оспорить права Клои на дом, да к тому же все свидетельствовало о том, что парень прикончил миссис Нимбл, а она, вместо того чтобы отстаивать интересы подруги и сообщить ей об этом любопытном обстоятельстве, поддалась его чарам.
В глазах Клои вспыхнули золотые искры, она машинально сжала кулаки и упрямо подняла подбородок.
– За это можешь не волноваться. Ник, точно попугай, повторяет ересь, которую сеет его матушка. По слухам, у могилы разразилась настоящая драма: мисс Клиффорд вообразила себя вдовой, хотя Беспутный Дормер славился тем, что волочился за каждой хорошенькой девушкой в округе и ничем ее особенно не выделял. Тетя Луна, которая души не чаяла в своем старшем брате, устроила ей хорошую взбучку. Миссис Стэлворт всегда хихикала и говорила, что мисс Клиффорд недосчиталась в тот день половины волос. Луна очень любила брата, я думаю, он заменил ей отца, ведь, если следовать словам миссис Нимбл, дед Эйс отрекся от нее как от живого свидетельства неверности жены. Но мысль о том, что между Луной и Николасом было что-то дурное, – это порождение воспаленного ума.
– Ты ведь не присутствовала на похоронах, почему ты столь уверена, что он не может быть жив? Прости, Клои, но после увиденного мне кажется более логичным поддержать Тимоти в том, что ваш дядя никогда и не был гробу, – спросила Джули, осторожно выбирая слова и больше не называя Холзи отцом кузена подруги.
Клои вытянула длинные худые ноги, посмотрела на девушку с легким сожалением и покачала головой:
– Тогда похитителю твоего сердца должно было быть около пятидесяти. А ты приняла его за святошу Ника, который, конечно, настоящая развалина внутри, но ему всего двадцать восемь. Я в чем-то ошибаюсь?
Она была права, Холзи не могло быть больше тридцати. У него не было седых волос или морщин. Джули передернуло от мысли, что она высказала предположение о том, что мужчина, который годился ей в отцы, был ее соблазнителем.
– Скорее всего, наше первое предположение было самым верным. Твой таинственный поклонник – незаконный сын дяди, который хочет добраться до меня и кузенов, – скучающе протянула Клои.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дремлющий дом - Ана Ашлинг, относящееся к жанру Классическая проза / Мистика / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

