Хуан Валера - Пепита Хименес
Москва, Государственное издательство художественной литературы, 1958.
[1] Nescit labi virtus – добродетель незыблема (лат.).
[2] Паралипоменон – греческое название двух последних книг Ветхого завета, излагающих события, о которых не упоминается в предыдущих книгах.
[3] Куахадо – блюдо из рубленого мяса с овощами, яйцами и сахаром.
[4] Мария де Агреда (XVII в.) – испанская монахиня, славившаяся своими «видениями».
[5] Метод рассуждений – один из методов схоластического богословия.
[6] Непосредственное постижение – богословский термин, означающий постижение сущности бога без участия разума.
[7] Амадис, Ориана – персонажи рыцарского романа «Амадис Галльский» (XVI в.).
[8] Цирцея – волшебница, персонаж «Одиссеи» Гомера.
[9] Эгерия – (миф.) нимфа, с которой советовался один из первых римских царей, Нума Помпилий.
[10] Новена – девятидневное богослужение (исп.).
[11] Святой Иероним – деятель римской церкви (330 – 419), автор латинского перевода библии.
[12] Хуан де ла Крус – испанский монах (XVI в.), основал вместе с Тересой де Хесус монашеский орден кармелитов.
[13] Царственный пророк – библейский царь-пророк Давид.
[14] Нимврод – легендарный библейский царь; искусный охотник.
[15] Фиваида – область в древнем Египте, куда удалялись на покаяние христианские отшельники.
[16] Иоанн 3латоуст (347 – 407) – известный греческий церковный деятель и писатель.
[17] Фанега – здесь: мера площади, приблизительно равная 2/3 га.
[18] Эней – (миф.) легендарный царь, сын богини Афродиты.
[19] Каллимах – греческий поэт и ученый (III в. до н. э).
[20] Либуша – легендарная правительница древней Чехии.
[21] Согласно библейской легенде, ангелы явились Аврааму и предсказали ему рождение Исаака.
[22] Гиппокентавр – (миф.) дикий обитатель гор и рощ, изображавшийся в виде полуконя-получеловека.
[23] Бабьека – легендарный конь Сида, героя испанских сказаний.
[24] Буцефал – конь Александра Македонского.
[25] Согласно мифологии, бог Солнца разъезжает по небу в колеснице, запряженной огненными конями.
[26] Гарроча – копье пикадора (участника боя быков).
[27] Романсы – испанские стихотворные героические сказания.
[28] Католические короли – Фердинанд Арагонский и Изабелла Кастильская; в их царствование произошло образование единого испанского государства.
[29] Боабдил – последний мавританский король Гранады.
[30] Львиный двор – двор в Альгамбре, резиденции мавританских королей в Гранаде.
[31] Иньиго (Игнатий) де Лойола (начало XVI в.) – основатель ордена иезуитов, причисленный католической церковью к лику святых.
[32] Оглашенный – обращенный в христианство, которому предстоит церемония крещения.
[33] Елеосвящение (или соборование) – помазание больного елеем перед смертью.
[34] Федра – (миф.) жена царя Тезея, влюбившаяся в своего пасынка Ипполита.
[35] Изречение из псалмов Давида; здесь означает: одна беда рождает другую.
[36] Амнон (библ.) – старший сын царя Давида. Фамарь – дочь царя Давида от второй жены.
[37] Дина (библ.) – дочь патриарха Иакова.
[38] Патмосский орел. – Имеется в виду легендарный автор апокалипсиса – Иоанн Богослов, по преданию написавший эту книгу на острове Патмос в Эгейском море.
[39] Юдифь (библ.) – легендарная героиня, умертвившая полководца ассирийцев Олоферна.
[40] Сисара (библ.) – ханаанский полководец, предательски убитый во время сна в шатре у Иаили.
[41] Свирепый гиббелин – Данте, принадлежавший к партии гиббелинов – сторонников власти императоров.
[42] Пигмалион – легендарный греческий скульптор, влюбившийся в изваянную им статую, которая была оживлена богами.
[43] Бонавентура – итальянский церковный деятель XIII века.
[44] Первый и последний – так апостол Иоанн Богослов называет в евангелии Иисуса Христа.
[45] Иоав (библ.) – племянник царя Давида, один из его полководцев.
[46] Амессай (библ.) – племянник царя Давида, один из его полководцев, предательски убитый Иоавом.
[47] Катулл – древнеримский поэт-лирик (I в. до н. э.).
[48] Арроба – мера веса, равная 11,5 кг.
[49] По библейской легенде, Исав продал младшему брату Иакову свое первородство за чечевичную похлебку.
[50] «Новый человек» (еванг.) – человек, свободный от грехов, в отличие от «ветхого человека», отягощенного грехами.
[51] Матильда, Мален-Адель – персонажи из романа французской писательницы Коттень (конец XVIII в.) «Матильда, или Крестовые походы».
[52] Храмовник, Ревекка, леди Ровена, Айвенго – персонажи романа Вальтера Скотта «Айвенго».
[53] Де Лавальер – любовница французского короля Людовика XIV.
[54] Алькальд – городской голова, староста (в деревне). Коррехидор – представитель центральной судебной власти, наделенный обширными полномочиями.
[55] Инфанта Микомикона – героиня рыцарских романов, упоминаемых в «Дон Кихоте» Сервантеса.
[56] Артемисия – царица Карии, в древности считавшаяся образцом супружеской любви и преданности.
[57] Диспенсация – разрешение папы римского сделать исключение из каких-либо церковных постановлений или правил.
[58] Исаия – один из библейских пророков.
[59] Эдом – горная страна на юге Палестины.
[60] Энона – сводня; кормилица Федры в трагедии Расина «Федра». Селестина – сводня; персонаж испанского романа Ф. Рохаса «Селестина» (XV в.).
[61] Angelus Domini – «Ангел господень» (лат.). Католическая молитва.
[62] Плектр – тонкая пластинка, употреблявшаяся при игре на струнных инструментах.
[63] Дафнис, Хлоя – персонажи пастушеского романа греческого писателя Лонга «Дафнис и Хлоя».
[64] Невестка Ноэмини – Руфь, героиня библейской книги «Руфь».
[65] Лаура, Беатриче, Джульетта, Маргарита, Элеонора – женские образы, воспетые великими поэтами Петраркой, Данте, Шекспиром, Гете, Тассо.
[66] Цинтия (Кинфия), Гликера, Лесбия – имена возлюбленных, прославлявшихся греческими и римскими поэтами.
[67] Вашти – жена библейского царя Агасфера, Эсфирь – вторая жена Агасфера.
[68] Суламифь – возлюбленная царя Соломона («Песнь песней»). Ревекка (библ.) – жена Исаака, мать Иакова.
[69] Аспазия – знаменитая греческая гетера времен Перикла (V в. н. э.); славилась своим умом. Гипатия – женщина-философ в Александрии (V в. н. э.).
[70] Стола – длинное просторное платье римских женщин. Пеплос – просторное женское платье (греч.).
[71] То есть святому Иосифу. Пепита – уменьшительное от Хосефа (женская форма имени Хосе-Иосиф).
[72] Дон Родриго Кальдерон – фаворит герцога Лермы, фактического правителя государства при Филиппе III; был казнен после смерти Филиппа III и отставки Лермы.
[73] «Анабазис» – произведение Ксенофонта (IV в. до н. э.), описывающее отступление десятитысячного греческого отряда от Месопотамии к Мраморному морю; в этом походе участвовал и Ксенофонт
[74] Ямвлих (II в.) – греческий писатель.
[75] Аполлоний Тианский (I в.) – греческий философ-мистик.
[76] Краузисты – последователи вульгарного немецкого философа-идеалиста Краузе (XIX в.), более известного в Испании, чем на его родине.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хуан Валера - Пепита Хименес, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


