Ромен Роллан - Жан-Кристоф. Книги 6-10
90
Стр. 396. «Аксьон франсез» — националистическая монархическая организация, возникшая в начале XX века.
91
Всеобщая конфедерация труда — объединение профсоюзов Франции, основанное в 1895 году. В 900-х годах оно находилось под сильным влиянием анархо-синдикалистов и реформистов.
92
Греки в Авлиде — эпизод из мифа о Троянской войне.
93
Стр. 397. …спасали Капитолий — то есть спасали государство. Капитолий — один из семи холмов, на которых был расположен древний Рим; символ римского государства.
94
Жозеф де Местр (1731–1821) — французский реакционный писатель и публицист; ярый враг революции, он стремился к усилению влияния католической церкви.
95
Стр. 400. Прудон Пьер-Жозеф (1809–1865) — французский публицист, один из теоретиков анархизма.
96
Жорж Сорель (1847–1922) — теоретик анархо-синдикализма, публицист, близкий к «Аксьон франсез».
97
Стр. 421. Лафайет Мари-Жозеф (1757–1834) — умеренный буржуазный политик, участник буржуазных революций 1789 и 1830 годов.
98
Галифе — французский генерал, руководитель массовых расстрелов коммунаров в 1871 году.
99
Футрике — букв. «плюгавенький человечек»; прозвище Тьера, палача Парижской коммуны, президента Франции с 1871 по 1873 год.
100
Баденге — презрительное прозвище Луи Бонапарта (впоследствии императора Наполеона III), который в 1840 году бежал из крепости Гам, переодевшись в одежду каменщика Баденге.
101
Стр. 423. Перикл — выдающийся государственный деятель древних Афин (V в. до н. э.).
102
Фальер Арман — президент Французской республики с 1906 по 1913 год.
103
Стр. 426. «Мене, текел, фарес». — По библейской легенде, эта надпись, означающая «исчислено, взвешено, измерено», была начертана невидимой рукой на стене пиршественной залы вавилонского царя Валтасара и предвещала ему смерть.
104
Стр. 429. Дафна — в греческой мифологии — нимфа. Преследуемая влюбленным в нее Аполлоном, Дафна взмолилась о помощи к богам и была превращена в лавровое дерево.
105
Стр. 437. Бургундец соленый — прозвище бургундцев, ведущее свое начало от времен средневековья, когда Бургундия была основным поставщиком соли во Франции.
106
Стр. 439. Пресловутое дело — дело Дрейфуса.
107
…героями дня являются бахвал Сирано и хвастунишка-цыпленок Шантеклер… — Речь идет о персонажах пьес Эдмона Ростана (1868–1918) «Сирано де Бержерак» и «Шантеклер».
108
Стр. 444. Великан Бриарей — в античной мифологии пятидесятиголовый, сторукий гигант.
109
Стр. 470. Он жил в старом городе… — Имеется в виду швейцарский город Базель.
110
Стр. 476. Pero non mi destar, deh! parla basso! — Прошу, молчи, не смей меня будить! (итал.) — Надпись на цоколе статуи работы Микеланджело «Ночь» в капелле Медичи во Флоренции.
111
Стр. 508. Пасквино — народное прозвище античной статуи в Риме, на пьедестале которой в средине века наклеивали листки с злободневными шутками и анекдотами.
112
Стр. 509. …чтобы уличить Тристана, крадущегося к ложу Изольды… — В одном из вариантов средневекового романа о Тристане и Изольде рассказывается о злобном карлике Фросине, который, чтобы уличить влюбленных, посыпал пол в спальне Изольды мукой.
113
Стр. 532. …пролетает в смерче бог Микеланджело. — Имеется в виду центральная фреска Микеланджело на потолке Сикстинской капеллы в Ватикане, изображающая парящего бога Саваофа.
114
Стр. 539. Новалис Фридрих (1772–1801) — немецкий писатель и поэт-романтик, его творчеству свойствен мистицизм.
115
Годлер Фердинанд (1853–1918) — швейцарский художник.
116
Стр. 546. Святая Цецилия — у католиков покровительница музыки.
117
Стр. 547. Седан — под Седаном 2 сентября 1870 года была разбита армия Наполеона III, что и определило поражение Франции во франко-прусской войне.
118
Стр. 548. Птицы разлетелись с Семи Холмов. — Речь идет о Риме, расположенном на семи холмах.
119
…островок из двадцати четырех кантонов. — Имеется в виду Швейцария.
120
Стр. 549. Они не подозревают… об искрах пожара, зажженного Кальвином и Цвингли… — Речь идет о движении реформации (XVI в.), возглавленном Жаном Кальвином и Ульрихом Цвингли.
121
Стр. 553. …«веристы» (от итал. слова vero — истина, правда) — представители новой школы итальянской музыки в конце ХIХ века: Леонкавалло, Пуччини, Масканьи и другие, выдвинувшие лозунг жизненной правды в противовес оперной условности.
122
Стр. 556. Бернини Лоренцо (1598–1680) — итальянский архитектор и скульптор, его работам была свойственна вычурность линий, богатая орнаментовка.
123
Стр. 559. Друзья Теренция и Сципиона Эмилиана. — Речь идет о кружке просвещенных римлян, ценителей литературы и искусства (II в. до н. э.), группировавшихся вокруг полководца Сципиона Эмилиана и драматурга Теренция.
124
Homo sum… — Я человек… (лат.) (и ничто человеческое мне не чуждо) — изречение Теренция.
125
Стр. 560. Мандзони Алессандро (1785–1873) — выдающийся итальянский писатель, автор исторического романа «Обрученные».
126
Макиавелли Никколо (1469–1527) — итальянский писатель Возрождения, историк; автор политического трактата «О государе», где восхваляется жестокость и хитрость политика и правителя.
127
Стр. 562. Мадзини Джузеппе (1805–1872) — итальянский политический деятель, борец за объединение Италии и ее освобождение от австрийского господства.
128
Стр. 564. …работает на terza Roma — то есть работает на возвеличение Рима — центра объединенной Италии. Terza Roma (итал.) — Третий Рим. Первый Рим — центр античной Римской империи. Второй Рим — центр самостоятельного Папского государства со времен средневековья и до 1870 года.
129
Risorgimento — Рисорджименто (итал.) — эпоха борьбы итальянского народа за освобождение от иноземного гнета и за объединение Италии, приведшей к образованию в 1870 году единого итальянского государства.
130
Стр. 571. …остатки блестящего времени Рима settecento, потонувшего в волнах пьемонтского варварства. — Рим settecento — Рим XVIII века. После объединения Италии в 1870 году ее столицей стал Рим; правящая Савойская (Пьемонтская) династия застраивала город безвкусными, помпезными зданиями.
131
Стр. 572. Прерафаэлиты — итальянские художники, предшественники Рафаэля, например, Ботичелли.
132
Стр. 573. Stanze Рафаэля. — Stanza (итал.) букв. «комната», «зал». Здесь — название залов в Ватиканском дворце, расписанных Рафаэлем.
133
Прометей из Бонна — Бетховен.
134
…Титаны, взвалившие Пелион на Оссу… — По греческой мифологии, Титаны в борьбе с богами хотели взобраться на небо и взгромоздили гору Пелион на гору Оссу.
135
Стр. 574. Деметра — в греческой мифологии — богиня плодородия и земледелия, здесь — олицетворение природы.
136
…ржавчина разъела доспехи римской волчицы. — Волчица — символ города Рима, так как, согласно легенде, волчица вскормила основателей Рима, братьев Ромула и Рема. В Риме в музее Капитолия хранится древняя бронзовая статуя волчицы.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ромен Роллан - Жан-Кристоф. Книги 6-10, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

