Ромен Роллан - Жан-Кристоф. Книги 6-10
43
Стр. 190. Кропоткин Петр Алексеевич (1842–1921) — князь, один из теоретиков анархизма, очень популярный во Франции в 90-х и 900-х годах.
44
Вертело (1827–1907) — выдающийся французский химик, автор многочисленных работ по химии.
45
Стр. 191. Пощечина Бонифацию VIII. — Папство при папе Бонифации VIII потеряло свою былую власть над королями Европы. Посланник французского короля Филиппа Красивого Ногарэ дал пощечину Бонифацию, не пожелавшему подчиниться воле короля (XIII в.).
46
Конкордат — договор между правительством какой-либо страны и папой римским, определяющий взаимоотношения государства и католической церкви в данной стране.
47
…подобно доброму великану, его патрону, он… несет бога в себе. — Имеется в виду легенда о святом Христофоре, который перенес через реку Христа.
48
…как святому Петру в Галилее… — Согласно евангельской легенде, Христос явился рыбаку Петру, когда тот ловил рыбу.
49
…как святому Фоме, в осязаемых ранах… — По евангельской легенде, святой Фома, увидев воскресшего Христа, не поверил в его воскресение, и Христос предложил Фоме вложить свои пальцы в его раны.
50
Стр. 193. …читал Анатоля Франса и Ренана… — Книги этих писателей были пронизаны скептическим отношением к догмам католической церкви.
51
Лестница Иакова. — По библейской легенде, патриарх Иаков увидел однажды лестницу, ведущую на небо, к престолу бога.
52
Стр. 195. Писарро и Кортес — испанские завоеватели Южной и Центральной Америки, известные своей жестокостью (XVI в.). Писарро — покоритель Перу, Кортес — покоритель Мексики.
53
Стр. 196. …для конфискации церковного имущества… — Это мероприятие проводилось во Франции в тысяча девятьсот пятом году, когда был принят закон об отделении церкви от государства.
54
Стр. 200. Qualis artifex pereo — «Какой артист погибает!» (лат.). Согласно преданию, это предсмертные слова римского императора Нерона, считавшего себя великим артистом.
55
Стр. 203. Скарамуш — персонаж итальянской комедии масок, хвастливый и наглый воин.
56
Стр. 208. Мы так и сделали в Китае. — Франция и Германия объединились в 1900 году для подавления Боксерского восстания в Китае.
57
Старшая дочь церкви — официальное наименование Франции в папских посланиях.
58
Стр. 209. «К оружию, граждане!» — начало Марсельезы, национального гимна Французской республики.
59
«Да здравствует Генрих Четвертый» — монархическая песнь.
60
Стр. 215. …отношения между Францией и Германией резко обострились. — Имеется в виду столкновение империалистических интересов Франции и Германии из-за Марокко (первый марокканский кризис 1905–1906 гг.).
61
Стр. 216. «Стража на Рейне» — немецкая националистическая песня.
62
Стр. 217. Манифест герцога Брауншвейгского. — 25 июля 1792 года герцог Брауншвейгский, командовавший австро-прусскими войсками, обратился к французам с оскорбительным ультиматумом, потребовав отказаться от завоеваний революции.
63
Стр. 227. Жанекен — французский композитор начала XVI века.
64
Стр. 247. «Осуждение Фауста» — симфония Берлиоза.
65
Девять симфоний — то есть девять симфоний Бетховена.
66
Стр. 248. «Папаша Дюшен». — Так называлась выходившая во время французской буржуазной революции XVIII века газета крайне левых якобинцев — «бешеных», вождем которых был Эбер.
67
Стр. 249. Наполеоновское словцо. — Намек на грубое непристойное слово, которым во время сражения при Ватерлоо генерал Камброн ответил англичанам на их предложение сдаться.
68
Стр. 250. Дары Артаксеркса — дары, получаемые за измену. Персидский царь Артаксеркс осыпал подарками афинского политического деятеля Фемистокла, бежавшего к персам (V в. до н. э.).
69
Стр. 252. Цирцея — персонаж поэмы Гомера «Одиссея», — волшебница, превратившая спутников Одиссея в свиней.
70
Стр. 281. Филомела — персонаж древнегреческой мифологии, девушка, превратившаяся в соловья.
71
Стр. 283. Транстеверинские мадонны — то есть «затибрские мадонны», написанные Рафаэлем с жительниц Транстевере, квартала бедняков в Риме, расположенном за Тибром (на правом берегу; в то время как центр города размещался на левом берегу).
72
Стр. 284. «Часы Франции», «Большие и малые часы». — Речь идет о сборнике молитв католической литургии «Часослов».
73
Стр. 294. Aurea mediocritas — золотая середина (лат.). Выражение римского поэта Горация (см. «Оды»), проповедуемый им идеал жизни.
74
Стр. 316. …пришли не галилейские рыбаки, а фарисеи. — По евангельской легенде, первые ученики Христа были рыбаки из Галилеи. Фарисеи — здесь: лицемеры, ханжи.
75
Стр. 319. Король-Парик — Людовик XIV.
76
«Дневник горничной» — роман французского писателя Октава Мирбо (1848–1917), изобилующий натуралистическими подробностями.
77
Учитель Панглос — персонаж философской повести Вольтера «Кандид», неисправимый оптимист, всегда повторявший: «Все к лучшему в этом лучшем из миров».
78
Стр. 320. Рип — инсценировка новеллы американского писателя Вашингтона Ирвинга (1783–1859) «Рип Ван Винкль».
79
«Робер Макэр» — герой мелодрамы Бенжамена Антье, Сент-Амана и Полианта «Харчевня в Адрэ» (1823), тип вора и проходимца.
80
Дузе Элеонора (1859–1924) — знаменитая итальянская драматическая актриса, в 900-е годы выступала в драмах модного писателя-декадента Габриэле д’Аннунцио.
81
Стр. 343. …девиз Телемского аббатства у Рабле… — Телемское аббатство — идеальное общество гуманистов, описанное в романе Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», основанное на принципе абсолютной свободы.
82
Стр. 348. Иеремия Готхельф (1797–1854) — швейцарский писатель.
83
Стр. 350. Пенелопа — персонаж поэмы Гомера «Одиссея», верная жена, двадцать лет ожидавшая возвращения мужа. Желая отделаться от наглых женихов, она дала обет не говорить о новом замужестве, пока не закончит ткать хитон для отца Одиссея. Ночью она распускала то, что делала днем.
84
Стр. 351. Леди Каслвуд — персонаж романа английского писателя Теккерея «История Генри Эсмонда» (1852).
85
Стр. 352. Дора — персонаж романа Диккенса «Давид Копперфильд» (1849).
86
Стр. 370. …изобразил его Рафаэль в своем «Споре»… — Имеется в виду фреска Рафаэля «Спор о таинстве святого причастия» в Ватикане.
87
Стр. 383. Баиф Жан-Антуан — французский поэт XVI века, один из членов поэтической школы «Плеяда».
88
Стр. 393. Гиджра (арабск.; букв, «исход».) — бегство Магомета из Мекки в Медину (622 г.), начало мусульманского летоисчисления.
89
Стр. 394. Ночь на 4 августа — эпизод французской революции XVIII века; в ночь на 4 августа 1789 года депутаты Генеральных штатов (собрание представителей дворян и духовенства) отказались от своих привилегий.
90
Стр. 396. «Аксьон франсез» — националистическая монархическая организация, возникшая в начале XX века.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ромен Роллан - Жан-Кристоф. Книги 6-10, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

