Читать книги » Книги » Проза » Классическая проза » Легенда об Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, их приключениях отважных, забавных и достославных во Фландрии и иных странах - Шарль де Костер

Легенда об Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, их приключениях отважных, забавных и достославных во Фландрии и иных странах - Шарль де Костер

Читать книгу Легенда об Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, их приключениях отважных, забавных и достославных во Фландрии и иных странах - Шарль де Костер, Шарль де Костер . Жанр: Классическая проза.
Легенда об Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, их приключениях отважных, забавных и достославных во Фландрии и иных странах - Шарль де Костер
Название: Легенда об Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, их приключениях отважных, забавных и достославных во Фландрии и иных странах
Дата добавления: 2 ноябрь 2025
Количество просмотров: 19
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Легенда об Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, их приключениях отважных, забавных и достославных во Фландрии и иных странах читать книгу онлайн

Легенда об Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, их приключениях отважных, забавных и достославных во Фландрии и иных странах - читать онлайн , автор Шарль де Костер

Книга повествует о Нидерландской революции и о борьбе Фландрии против испанского владычества.

Перейти на страницу:
потихонечку тушить их с сельдереем, мускатом, гвоздикой, а подливу к ним заправить пивом и мукой и подавать к жаркому. Я их так и приготовил для тебя. За что обязаны дети отцам и матерям столь великой благодарностью? За отчий кров и ласку их, но прежде всего за пропитание. И ты, стало быть, должен любить меня, как отца и мать родных, и, как им, ты обязан мне признательностью твоей пасти. Да не верти ты так дико глазами в мою сторону.

Сейчас принесу тебе сладкой похлебочки из пива с мукой, с сахаром, с корицей. Знаешь, для чего? Для того, чтобы твой жир стал прозрачным и трепетал у тебя под кожей: он уж и теперь виден, когда ты волнуешься. Но вот звонит вечерний колокол. Спи спокойно, не заботясь о завтрашнем дне, в твёрдой уверенности, что завтра ты вновь обретёшь смачную еду и своего друга Ламме, который её для тебя приготовит.

— Уходи и дай мне помолиться богу, — сказал монах.

— Молись, — отвечал Ламме, — молись под весёлую музыку храпа: от сна и пива нагуляешь ещё доброго жирка. Я доволен.

И Ламме собрался спать.

— Чего ради, — спрашивали его солдаты и матросы, — ты откармливаешь этого монаха, который тебя терпеть не может?

— Не мешайте мне, — отвечал Ламме, — я совершаю великое дело.

V

Пришёл декабрь — месяц долгого сумрака. Уленшпигель пел:

Сбросил маску герцог Анжуйский:

Его высочество

Хочет быть государем Бельгии...

Но провинции, что стали испанскими,

Но не стали ещё анжуйскими,

Не платят ему налогов...

Бей, барабан, бей!

Проиграет битву анжуец!

Ведь в их руках богатые поместья,

Добро казённое,

И всяческие сборы,

И выбор городских властей.

За то и сердится на реформатов

Его высочество анжуйский герцог...

Во Франции безбожником прослывший...

Ох, проиграет битву наш анжуец!

Пуская в ход насилие и меч,

Он быть желает полновластным королём,

Самодержавным государем,

Его высочество анжуйский герцог...

Прекрасных много городов,

Средь них Антверпен, хочет взять обманом...

Так будьте, граждане, настороже!..

Ох, проиграет битву наш анжуец!

О Франция! не на тебя

Народ наш ринулся, от гнева обезумев.

Нет, тело благородное твоё

Не поразят смертельные удары.

Нет, это дети не твои, чьи трупы

Легли горою страшной друг на друга,

Загромоздив Кипдорпские ворота...

Ох, проиграет битву наш анжуец!

Нет, Франция, то не твоих детей

Народ бросает с крепостных валов!

Виной всему — анжуйский герцог,

Его высочество, развратник и бездельник:

Твоею кровью он живёт

И нашу хочет пить;

Но лишь приблизил кубок он к устам...

Ох, проиграет битву наш анжуец!

В незащищённом городе недавно

Его высочество кричал: «Убей! Убей!

Да здравствует господня месса!» —

А у красавчиков, его любимцев,

Глаза блестели беспокойным блеском,

Как у людей бесстыдных, развращённых,

Которым ведома лишь похоть, не любовь...

Ох, проиграет битву наш анжуец!

Их мы разим, а не тебя, народ несчастный,

Сам стонущий под бременем налогов,

И податей, и сборов, и поборов...

Презирают они тебя и отбирают всё:

Хлеб, лошадей, повозки... У тебя,

Кого отцом своим они считать должны бы!..

Ох, проиграет битву наш анжуец!

О Франция, ты — мать, вскормившая своею грудью

Отцеубийц и выродков порочных,

Что за твоими рубежами

Позорят имя славное твоё...

Упейся смрадом грязной славы их!

Их подвиги бесчинств

И дикого насилья...

Ох, проиграет битву наш анжуец!

Вплелась в венок твоих побед военных...

Ещё одна провинция — твоя!..

Народ французский, ты — народ мужей!

Сверни ты шею петуху-задире,

Чьё имя «Похоть и Война»!

Сломи их, раздави!

Любовь приобретёшь ты всех народов,

Коль проиграет битву наш анжуец!

VI

В мае, когда фламандские крестьянки, чтобы предохранить себя от болезни и смерти, медленно бросают ночью через голову назад три чёрных боба, рана Ламме опять открылась; его трясло в лихорадке, и он просил, чтобы его положили на палубе, против клетки монаха.

Уленшпигель согласился, но, боясь, как бы его друг в беспамятстве не упал в море, он приказал хорошенько привязать его к кровати.

В минуты просветления Ламме неустанно напоминал, чтобы не забыли о монахе, и показывал ему язык.

И монах говорил:

— Ты оскорбляешь меня, толстопузый.

— Нет, — отвечал Ламме, — я тебя откармливаю.

Мягко веял ветерок, тепло сияло солнце. Ламме в лихорадочном бреду был крепко привязан к кровати, чтобы в припадке беспамятства он не соскочил за борт. Ему казалось, что он в кухне, и он говорил:

— Печь сверкает сегодня. Сейчас дождём посыплются дрозды. Жена, расставь силки в саду. Как ты красива, когда руки твои оголены до локтя. Какая белая рука. Я укушу её, укушу губами — это бархатные зубы. А кому же это чудное тело, эти нежные груди, видные сквозь тонкое полотно твоей рубашки! Мне, радость моя, моё всё это. Кто сварит соус из петушиных гребешков и цыплячьих задков? Не надо так много муската: от него лихорадка. Белый соус, тмин, лавровый лист. Где желтки?

И, знаком приказав Уленшпигелю приблизить ухо к его рту, он шепнул ему:

— Сейчас дождём посыплется дичь. Тебе дам четырьмя дроздами больше, чем другим. Ты капитан, не выдавай меня.

И, услышав, как волна мягко бьёт о борт корабля, он сказал:

— Суп кипит, сын мой, суп кипит! Но как медленно нагревается эта печь.

Едва сознание вернулось к нему, он заговорил о монахе:

— Где он? Толстеет?

И, увидев его, он показал ему язык и сказал:

— Совершается великое дело. Как я рад!

В один прекрасный день он потребовал, чтобы на палубе поставили большие весы, на одну чашку посадили его, на другую монаха. Но едва монах вступил на чашку, как Ламме стрелой взлетел вверх и закричал в восторге:

— Вот так вес! Вот так вес! Я лёгкий дух в сравнении

Перейти на страницу:
Комментарии (0)