`
Читать книги » Книги » Проза » Классическая проза » История Тома Джонса, найденыша. Том 1 (книги 1-8) - Генри Филдинг

История Тома Джонса, найденыша. Том 1 (книги 1-8) - Генри Филдинг

Перейти на страницу:
id="id100">

22

«Путь прелестницы» — серия гравюр Хогарта. (Примеч. пер.)

23

Дай мне чего-нибудь выпить (лат.).

24

…ревностию жить… – цитата из «Отелло» Шекспира (действие III, сцена 3). (Примеч. пер.)

25

…leve fit… – Овидий, «Любовные элегии» (I, 2, 10). (Примеч. пер.)

26

Джон Фр… – Джон Фрик (1688–1756), известный лондонский хирург, занимавшийся психологией и физикой. (Примеч. пер.)

27

В один голос (итал.).

28

Устно (итал.).

29

Годли Бенджамин (1676–1761) – выдающийся английский богослов-полемист, рационалист. (Примеч. пер.)

30

Tu secanda marmora… – Гораций, «Оды» (II, 18, 17–19). (Примеч. пер.)

31

Мое и твое (лат.).

32

Индийские банианы — индийские купцы-брамины, торговавшие главным образом за пределами Индии. Филдинг намекает здесь на веру браминов (не только банианов) в переселение душ, следствием которой является их бережное отношение к животным и воздержание от мясной пищи. Европейцам, торговавшим с Индией, прежде всего приходилось сталкиваться с банианами, и это слово долгое время было синонимом брамина. (Примеч. пер.)

33

Fruges consumers… – Гораций, «Послания» (I, 2, 27). (Примеч. пер.)

34

Коук Эдуард (1552–1634) – основатель современного английского гражданского права, автор «Уставов» («Institutiones») в четырех томах, первый том которых является комментарием к упомянутому трактату Литтлтона. (Примеч. пер.)

35

Литтлтон Эдуард (1589–1645) – английский юрист, написавший на так называемом юридическом французском языке трактат «О владении», который и до сих пор служит основой английского законодательства о собственности. (Примеч. пер.)

36

Проповеди Тиллотсона. – Тиллотсон Джон (1630–1694) – проповедник-рационалист. (Примеч. пер.)

37

…по мнению нашего знаменитого поэта… – Имеется в виду Сэмюель Батлер (1612–1680) – автор поэмы «Гудибрас», в которой он осмеивает революционных буржуа-пуритан. (Примеч. пер.)

38

«Герлотрамбо» — нелепая по своему содержанию пьеса танцмейстера и актера Сэмюеля Джонсона (1691–1773). Одна из первых комедий Филдинга, «Авторский фарс» (1730), являлась пародией на эту пьесу. (Примеч. пер.)

39

…слепой мистера Локка… – Рассуждая о том, что простые идея (то есть ощущения) не поддаются определению, Джон Локк (1632–1704), один из основоположников английского эмпиризма, приводит в качестве примера слепого человека, вообразившего, будто он понял, что такое пунцовый цвет, и на вопрос, как же он его себе представляет, отвечал: «Он похож на звук трубы» («Опыт о человеческом разуме», кн. 3, гл. 4, § 11). (Примеч. пер.)

40

Гендель Георг Фридрих (1685–1759) – немецкий композитор, саксонец, живший в Лондоне с 1713 года. Филдинг не раз упоминает его в качестве непререкаемого авторитета в вопросах музыки. (Примеч. пер.)

41

Гемптон-Корт — дворец в окрестностях Лондона, служивший резиденцией английских королей, в частности, Карла II Стюарта (1630–1685). В Гемптон-Корте он устроил, между прочим, гарем, славившийся упоминаемыми здесь красавицами, образовавшими так называемый «Млечный Путь». (Примеч. пер.)

42

Леди Черчилль (1648–1730) – сестра знаменитого полководца Джона Черчилля, известного в истории под именем герцога Мальборо. Арабелла Черчилль была долгое время любовницей Карла II Стюарта и входила в число красавиц «Млечного Пути». (Примеч. пер.)

43

Кит-Кэт — литературный клуб вигов, существовавший в Лондоне с 1700 по 1720 год; его члены собирались одно время в кондитерской Кристофера Кэта (сокращенно Кит-Кэт). (Примеч. пер.)

44

Рочестер Джон Вильмот (1648–1680) – сатирический и лирический поэт, придворный Карла II, отличавшийся остроумием и распутством. (Примеч. пер.)

45

Леди Ранела — дочь ирландского лорда, графа Ричарда Ранела (Примеч. пер.)

46

герцогиня Мазарини Гортензия (1646–1699) – племянница кардинала Мазарини, первого министра Франции; разойдясь с мужем, жила в Англии при дворе Карла II. Обе принадлежали к «Млечному Пути». (Примеч. пер.)

47

…на ту, чей образ… – намек на Шарлотту Крейдок, первую жену Филдинга. (Примеч. пер.)

48

Саклинг Джон (1609–1642) – лирический поэт и драматург, подражатель Донна. (Примеч. пер.)

49

Рот ал… – перевод Вс. Рождественского. (Примеч. пер.)

50

Донн Джон (1573–1631) – английский поэт; возглавлял школу так называемых «метафизических поэтов», в творчестве которых наиболее полно сказался кризис гуманистических идей эпохи Возрождения. Стихи Донна, и в особенности его последователей, трудны для понимания, форма их чрезвычайно усложнена. Цитата взята из стихотворения, озаглавленного «Anniversary» («Годовщина»); перевод Вс. Рождественского. (Примеч. пер.)

51

Блеск, сверкающий чище паросского мрамора (лат.). Nitor splendens… – несколько измененные Филдингом стихи Горация:

Urit me Glycaerae nitor

Splendentis pario mannore purius, —

то есть: «Жжет меня блеск Глицеры, сверкающей чище паросского мрамора» («Оды», I, 19, 5–6). (Примеч. пер.)

52

Брут Старший Люций Юний – легендарный герой римской истории; согласно Титу Ливию, возглавлял восстание против Тарквиния Гордого и являлся одним из создателей Римской республики. Когда сыновья Брута приняли участие в заговоре с целью восстановить царскую власть, отец без колебания приговорил их к смертной казни. (Примеч. пер.)

53

Брут Младший Марк Юний (86–42 гг. до н. э.) – племянник Катона, убийца Цезаря, сторонник республики и борец против тирании. (Примеч. пер.)

54

Дикой природы (лат.).

55

Ничьей собственностью (лат.).

56

Parva leves… – Овидий, «Искусство любви» (I, 159). (Примеч. пер.)

57

Пресловутый сундучник. – Здесь Филдинг намекает на статью Аддисона в «Зрителе» (№ 235, 1711 г.), в которой дано ироническое описание театрального клакера, называвшегося в те времена «сундучником с верхней галереи»: удары по скамье, производимые клакером в знак одобрения, напоминали стук, доносившийся из мастерской сундучника. (Примеч. пер.)

58

Лорд верховный канцлер — верховный судья и спикер (председатель) палаты лордов. (Примеч. пер.)

59

Конгрив Уильям (1670–1729) – крупнейший английский драматург эпохи Реставрации. Филдинг признавал Конгрива как большого мастера языка и комедийной интриги. (Примеч. пер.)

60

Конклав — собрание кардиналов для избрания папы. (Примеч. пер.)

61

Гудибрас — рыцарь, герой одноименной поэмы английского поэта Батлера. (Примеч. пер.)

62

Трулла — мужеподобная воительница, персонаж из той же поэмы. (Примеч. пер.)

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение История Тома Джонса, найденыша. Том 1 (книги 1-8) - Генри Филдинг, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)