`
Читать книги » Книги » Проза » Классическая проза » Нацумэ Сосэки - Ваш покорный слуга кот

Нацумэ Сосэки - Ваш покорный слуга кот

1 ... 98 99 100 101 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

123

 Хантэн верхнее платье.

124

 Тридцать восьмой год Мэйдзи соответствует 1905 году.

125

 Оби — широкий матерчатый пояс к кимоно.

126

 Константин Палеолог (род. ок. 1403 г. — ум. в 1453 г.) — последний византийский император.

127

 Суси острое кушанье из риса, рыбы, овощей.

128

 Авасэ — вид верхней одежды.

129

 Праздник Бон — праздник поминовения умерших.

130

 Говорят… войну с Россией. — Имеется в виду русско-японская война (1904 — 1905).

131

 Татами соломенные циновки, которыми застилается пол в японских домах.

132

 Дома незастланная часть у входной двери.

133

 ...наемного убийцу с берегов реки И-Шуй. Имеется в виду наемный убийца Цзин Кэ, который по поручению принца Дань должен был убить императора Цинь Ши-хуанди.

134

 Мисо — густая масса из соевых бобов; служит как приправа, а также для приготовления супов.

135

 «Мэнцю» — китайское классическое стихотворное произведение для детей. Представляет собой собрание жизнеописание разных выдающихся людей.

136

 Слухи о моих любовных похождениях никогда не живут больше семидесяти пяти дней… — Здесь Мэйтэй перефразирует поговорку: «Ложь не живет больше семидесяти пяти дней».

137

 Хакама — широкие штаны, которые надеваются поверх кимоно.

138

 Ханамити (буквально «дорога цветов») — помост, идущий через весь зал к сцене. По ханамити артисты выходят на сцену.

139

 Кэн — японская мера длины, равная 1,82 м.

140

 Орискэ — слуга и ученик самурая.

141

 Ама-но Хасидатэ — название местности.

142

 Бонит — название рыбы.

143

 Ёсицунэ Минамото — один из героев японского феодального эпоса, знаменитый полководец одного из главных феодальных кланов Японии в конце XII века.

144

 Кандзаэмон Канко — так в Японии называют ворон (ср. русское «Петя-Петушок»).

145

 ...даже две тысячи блох. — Игра слов: в оригинале употребляется слово «сэмбики», что означает по-японски и «тысяча блох» и «тысяча тюков материи».

146

 Поднебесная — в японской литературе словом «Поднебесная» означают Вселенную (в отличие от китайской литературы, где «Поднебесная» часто означает Китай).

147

 «Голым на дорогу не выйдешь». — Эта пословица имеет совсем иной смысл — «без денег путешествовать нельзя».

148

 Вассал бакуфу здесь член военно-бюрократического правительства Японии до буржуазной революции 1867-1868 годов.

149

 Дзютаро Ивами — один из героев японских преданий.

150

 Хэ Тан-нйэ персонаж одной из пьес замечательного японского драматурга Тикамацу Мондзаэмона.

151

 Мин китайская императорская династия, правившая с 1368 по 1644 год. Ёсицунэ жил двумя веками раньше первого минского императора.

152

 Сёгун — звание военно-феодальных диктаторов Японии до 1868 года.

153

 ...пятна, словно фишки следы прижигания моксой (одно из средств восточной медицины).

154

 Я взглянул на столик. — Японский обеденный столик «дзэн» очень низкий.

155

 «Архаиомелесидонофруникерата» — «люблю старинные песни Фруникерата Сидонского» (из «Пчел» Аристофана).

156

 Дзори — обувь на плоской (без подставок) деревянной подошве, обычно покрытой сверху плетеной соломой, узорчатой материей и т. п.; держится на двух ремешках.

157

 Нюйва — древнекитайская богиня, чинившая, согласно мифу, разбитый небосвод.

158

 Дзюдзицу — японская борьба вольного стиля и система самозащиты.

159

 Камабоко японское национальное блюдо.

160

 Камонамбан — японское национальное блюдо.

161

 Чжан-фэй — один из героев «Троецарствия», китайского повествовательного произведения XIV века.

162

 «Цзо-гжуань» — китайская историческая летопись V-IV вв. до н. э. Никакого описания диспозиции в ней не содержится.

163

 «Раз приведенное в движение тело… посторонняя сила». — Формулировки законов Ньютона весьма произвольны.

164

 Сасаяма в Тамба — горная курортная местность в Японии.

165

 Кансякудама — «шарик сердитости», который, по существующему в Японии поверью, рассерженный человек давит у себя во рту.

166

 Имадояки — сладкие пирожки.

167

...всем рябинам было приказано переместиться на руки... — Имеется в виду закон об обязательном оспопрививании.

168

 «Обезьяна имеет руки». Японцы считают передние конечности обезьяны ногами.

169

 Тэмпосэн — мелкая монета с отверстием посредине.

170

 Ри — мера длины, около четырех километров.

171

 Отафуку — игрушка, изображающая веселую толстую девушку; символизирует счастье.

172

 Синран, Нитирэн — названия буддийских сект.

173

 Комати — знаменитая поэтесса XI века; по преданию, она была красавицей.

174

 Токонома — стенная ниша в японском доме с полочками для украшений.

175

 Переворот — имеется в виду буржуазная революция 1867-1868 годов.

176

 Кусуноки Масасигэ — известный полководец средневековой Японии.

177

 Барон Ивасаки — основатель монополистического концерна Мицубиси.

178

 Тими — мифическое чудовище с туловищем зверя и головой человека.

179

 Do you see the boy? — Здесь: каков молодчик! (англ.).

180

 Бива — японский двухструнный щипковый инструмент.

181

 Мирин — сладкая хмельная приправа.

182

 Эдоский — прилагательное от Эдо.

183

 А там водятся лисы? — По народным преданиям, лисы обладают волшебными свойствами и способностью околдовывать людей.

184

 ...при встрече его высочества принца Артура метались по улицам жители столицы. — Имеется в виду посещение Японии Артуром, принцем Уэльским.

185

 ...«найс» — мило (англ).

186

 Намуамидабуцу. Намуамидабуцу. — Этими словами начинается буддийская молитва.

187

 Нацумэ Сосэки. Биобиблиографический очерк. Автор вступительной статьи и составитель библиографии В. С. Гривнин. Изд-во Всесоюзной книжной палаты, М., 1959, стр. 5.

188

 Тэнгу — сказочное крылатое существо с длинным носом, по поверьям обитающее в лесу на деревьях.

189

 К. Нацумэ, «Сердце», перевод с японского и предисловие Н. И. Конрада. Гослитиздат, Л., 1935, стр. 7.

1 ... 98 99 100 101 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нацумэ Сосэки - Ваш покорный слуга кот, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)