Нерон. Родовое проклятие - Маргарет Джордж
Теперь я должен был переместиться на свои земли на берегу Тибра неподалеку от Ватиканских полей, где планировал провести ювеналии. Ипподром на время лишился своей публики, ведь все зрелища должны были происходить либо в садах, либо на специально обустроенных театральных площадках, и никаких атлетических выступлений – только искусство. Это была моя первая, но никак не последняя попытка изменить отношение римлян к искусству и драме, и начать я решил с самых влиятельных горожан, а потому настоял на их участии в представлениях.
Прогуливаясь по садам, я с удовольствием замечал небольшие группы репетирующих свои номера людей. В разбитом в низине саду пятнадцать женщин отрабатывали балетный шаг – они двигались медленно и грациозно, подолы их костюмов струились по каменным плитам. О, эти гибкие юные тела, они наклонялись и раскачивались, словно ивовая лоза ранней весной; впрочем, они и были живым воплощением весны. Но, приглядевшись к одной из женщин, я заметил, что лицо ее изрезано морщинами, а из-под шали выбиваются пряди седых волос. И это притом, что двигалась она так же плавно, как остальные.
Рядом словно из ниоткуда возник мой старый друг и учитель танцев Парис:
– Иллюзии, иллюзии, ничто не сравнится с иллюзиями!
– Парис! Ты руководишь постановкой?
Мы практически не виделись с тех пор, как я переехал с виллы тети. Он улыбнулся:
– Все так, занимаюсь балетом, пантомимой и драмой, а музыку и хор оставил другим. – Парис кивнул в сторону пожилой женщины. – Как думаешь, сколько ей лет?
Ее лицо и ее пластика были по противоположные стороны возрастного спектра, и я выбрал точку, что была посередине:
– Пятьдесят?
– Нет, друг мой. Это Элия Кателла, ей восемьдесят.
– О нет, этого не может быть!
– Это правда, слово даю. Если желаешь, я подведу ее к тебе и представлю.
– Нет, не надо ей мешать, пусть занимается. Но признаюсь, я поражен. Должно быть, балет обладает магическим действием наподобие эликсира молодости. Как ты знаешь, я пробовал себя в балете, но не преуспел.
– Нет, я об этом не знал, хотя не удивлен, что ты не достиг вершин в этом искусстве.
– Почему же? Думаешь, я неуклюж?
– О нет, совсем наоборот. Балет слишком медленный для тебя.
– Ты всегда умел подольститься! – хлопнул я Париса по спине.
– Боюсь, таковы издержки императорства – постоянно выслушивать одни лишь похвалы.
– Один мудрый человек как-то мне сказал: захочешь к кому-нибудь подольститься, скажи ему, что терпеть не можешь льстецов.
– И кто же это был? Хорошо бы знать автора, с удовольствием при случае его процитирую.
– Увы, забыл.
На самом деле я придумал эту мудрость на ходу. Мы покинули сад в низине и вместе прошли на широкое, окруженное кустами мирта пространство. В центре журчал круглый фонтан, украшенный фигурами купающейся Венеры и Нептуна с трезубцем и еще нескольких морских тварей – крабов, морских звезд и осьминогов, – которые словно стремились перебраться через его бортик.
Солнце еще припекало, но, несмотря на жару, с десяток мужчин и женщин репетировали хоровые декламации. Все они были разного возраста, от престарелых, вышедших в отставку консулов и солидных матрон до милых юных созданий.
Я повернулся к Парису:
– Все эти люди определенно желают продемонстрировать свои таланты в пении и драме. Но остальные римляне… Как думаешь, им неинтересно, потому что это чуждые для них развлечения? Или потому, что они от природы лишены вкуса? – И прежде чем Парис успел ответить, добавил: – Хочу понять, так как надеюсь, что смогу научить римлян ценить искусство.
– Вкусы в разных культурах отличаются, – покачал головой Парис. – Трудно пересадить что-то с родной земли в чужой климат.
– Привычки и предпочтения – не фруктовые деревья, способные цвести только на определенной почве и высоте.
– Но они не всегда приживаются в чужих краях. То, что ценит один народ, оставляет равнодушным другой. Людей вообще сложно обратить в другую культуру.
– Но посмотри на всех этих людей… – возразил было я.
– Они здесь, они поют и готовы разыгрывать драму, потому что им приказал император, – сказал Парис.
– Я им не приказывал – я их пригласил.
– Приглашение императора и есть приказ.
Но только не мое, нет, только не мое. Я не хотел быть таким императором – императором, чье приглашение равно принуждению. Я промолчал.
– Ты знаешь, что это правда, – нарушил тишину Парис. – Я же говорю свободно, потому что твой старый наставник обладает особой привилегией – привилегией говорить правду. О чем бы ты меня ни спросил, я всегда постараюсь быть честен.
– Старый ты льстец! – рассмеялся я.
Но признаюсь, хорошо иметь давнего друга, которому можешь доверять. И в то же время я понимал, что Парис мне льстит. Я развернулся и направился в тенистую, обнесенную решеткой беседку, где мужчины репетировали трагедию. Все были в масках. Во время представления я запрещу маски – мы все хотим видеть их лица.
– Снимите маски! – громко сказал я, испугав начинающих актеров.
Они повернулись в мою сторону и один за другим сняли маски – два бывших консула, несколько аристократов и отставной генерал. И у них за спиной стоял Гай Кальпурний Пизон.
– Наконец-то ты решил поучаствовать в драме, – сказал я и жестом подозвал его к себе.
Пизон ослепительно улыбнулся и посмотрел мне в глаза. Этот испытующий взгляд – отличный инструмент, чтобы удерживать внимание публики.
– Цезарь, я выступаю на частных площадках, – сказал он. – Ты же подарил мне шанс испытать, каково играть на публике.
– Эта публика избранная, настоящей ее никак не назовешь, – напомнил я. – И что ты исполняешь?
– Речи Агамемнона по его возвращении в Микены, – ответил Пизон и продекламировал на греческом:
Теперь в покои, к очагу проследуем
И первым делом воздадим богам хвалу:
Они нас охраняли, привели они.
Пускай и здесь победа нам сопутствует[50].
– Великолепно, – сказал я, а сам подумал: «Подача слишком медленная, но он неплох».
– Мне доставляет удовольствие превращаться в кого-то другого, пусть и ненадолго, – признался Пизон.
Будто он мог прочувствовать, какая это мука – быть двумя или тремя разными по своим взглядам людьми одновременно. Но он мне действительно нравился.
– Надо будет как-нибудь вместе порепетировать, – предложил я.
– Почту за честь, – широко улыбнулся Пизон.
«Приглашение императора и есть приказ».
– После фестиваля договоримся о
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нерон. Родовое проклятие - Маргарет Джордж, относящееся к жанру Историческая проза / Исторические приключения / Прочие приключения / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


