Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин
Даос вернулся в дом Шан и позвал его выйти. Когда его спросил, что он в этом делал, Шан скрыл это. Даос слегка улыбнулся, снял с себя одежду, перевернул ее, чтобы Шан мог увидеть. Шан посмотрел на него, и там был написан слабым почерком, размером с половину рисового зернышка, стих, который они только что написали. Десять дней спустя Шан умолял даосского священника снова принять его. заходил туда в общей сложности три раза, один за другим. Хуэй-гэ сказала Шан: “У меня что-то шевелится в животе. Мне очень страшно. Я часто обматываю талию тканью. Во дворце так много людей, когда ребенок вот-вот родится, как он может плакать! Пожалуйста, обсудите это с феей Гун. Когда увидел, что мой живот слишком велик, чтобы его прятать, позволил ему спасти меня. " Шан согласился. Когда пришел домой и увидел даосского священника, не мог встать на колени. Даос одернул его: “Я знаю все, что вы говорили. Пожалуйста, не волнуйся. Потомки вашей семьи рассчитывают на такое время, как я могу вам не помочь? Просто с этого момента ты больше не можешь входить во дворец. Причина, по которой я хочу отплатить вам, заключается не в том, чтобы удовлетворить ваши личные отношения между мужчинами и женщинами. “ Несколько месяцев спустя даосский священник пришел извне. Он улыбнулся и сказал: “Я привел тебе своего сына. Поторопись и упакуй ребенка чем-нибудь. " Жена Шан- самая добродетельная. Ей почти 30 лет. Она была беременна несколько раз, прежде чем спасла сына. только что родила еще одну дочь, и она умерла в течение месяца. Услышав, что сказал Шан, она выбежала в удивлении и радости. Даос достал младенца из рукава, и тот крепко заснул. Пуповина еще не перерезана. Жена Шан взяла его на руки, и младенец рыдал.
Даосский священник развязал его одежду и сказал: “Для даосов самое большое табу — брызгать материнской кровью на свою одежду. Теперь для вас одеяние последних двадцати лет было выброшено. “ Шан хочет сменить платье для даосского священника. Даос наставлял: "Не выбрасывай старую одежду. Кусочек размером с медную монету сжигают дотла, что может лечить дистоцию и мертворождения. “ Шан сделал то, что он сказал, и убрал окровавленную одежду. Спустя еще один промежуток времени даосский священник внезапно сказал Шан: “Ты должен оставить немного старой одежды в своей коллекции для собственного использования. Не забудь, когда я умру. “ Шан чувствовал, что то, что он сказал, было неудачным. Итак, даосский священник ушел, не попрощавшись, пошел к королю Лу и сказал: "Я хочу умереть. “ Король Лу удивленно спросил его, что происходит. Даос сказал: “Есть определенное число, здесь нечего говорить. “ Король Лу не поверил в это и настоял на том, чтобы оставить его. Сразу после игры в шахматы даос поспешно встал, и король Лу снова остановил его. Даос попросил разрешения жить снаружи, и король Лу согласился. Даос шел быстро, собираясь заснуть. Король Лу послал кого-то посмотреть, он уже был мертв. Король Лу приготовил гроб и похоронил даосского священника с пышной церемонией. Шан плакал очень печально, как будто осознав, что он сказал в прошлом, сказал себе заранее.
Одежда, оставленная даосским священником, использовалась при родах, и эффект был столь же мгновенным, и был бесконечный поток людей, обращавшихся за медицинской помощью. Сначала использовались загрязненные рукава, но позже даже воротники и халаты работали очень хорошо. Когда он услышал, как даосский священник сказал, что хочет оставить кусочек себе, подозревая, что его жена может столкнуться с дистоцией, он отрезал окровавленное место и осторожно собрал его. Случилось так, что у короля Лу была наложница, которая рожала, и она не могла родить в течение трех дней. Доктору нечего было делать. Кто-то сказал королю Лу, что у Шан была такая штука, поэтому он немедленно нашел его, принял дозу лекарства, и ребенок немедленно родился. Король Лу был вне себя от радости и подарил ему много серебра и атласа, но Шан сказал "нет". Король Лу спросил его, чего он хочет? ответил: "Я не осмеливаюсь сказать. " Спроси еще раз, он поклонился и доложил: "Если король готов вознаградить меня, пожалуйста, отдай мне свою старую Хуэй-гэ!" Король Лу позвал Хуэй-гэ и спросил ее, сколько ей лет? Она ответила: “Я вошла в особняк в возрасте восемнадцати лет, и прошло уже четырнадцать лет. “ Король Лу почувствовал, что она слишком стара, поэтому он нашел всех проституток и попросил Шан выбрать. Шан не мог видеть никого из них, ему нужна была только Хуэй-гэ. Король Лу улыбнулся и сказал: "Глупый, мой ученый! Вы двое договорились пожениться десять лет назад?” Шан сказал правду. Итак, король Лу приготовил много повозок и лошадей и все же отдал Хуэй-гэ серебро и атлас, подаренные учёному, в качестве приданого, и отправил Хуэй-гэ в дом Шан.
Хуэй-гэ родил сына, которого назвали “Сю-шэн”. Сю — это рукав. (шэн-родить). В это время ему было одиннадцать лет.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


