Сплетение судеб - Александр Владимирович Чиненков
– Этот француз недобитый так напужал нас, что поджилки и сейчас трясутся, – выкрикивал он сквозь слёзы. – Он когда вскочил из гроба, я чуть сам зараз не помер! Меня будто к месту пригвоздили. А когда очухался чуток – дык от француза и след простыл!
– Ты почему мне сразу не рассказал об этом, скотина? – в сердцах закричал на него граф. – Ты почему не рассказал мне об этом, скот безрогий?
– Испужался гнева вашего, Ляксандр Прокофьевич! – вопил слуга. – Лучше бы я обсказал тогда всё и в могилу лёг. А сейчас… Страх-то вокруг какой! Меня не за себя, за вас страх гложет!
– Ладно, вали отсюда, – поостыв, сказал граф, отворачиваясь от Демьяна. – Я с тобой потом на сей счёт побеседую. – Он снова повернулся лицом к притихшему Баркову и спросил: – А где Жаклин, капитан? Где мне найти эту змею ядовитую?
Барков поморщился, потянулся и, заняв позу поудобнее, ответил:
– Ищите её в доме губернатора Рейнсдорпа, Александр Прокофьевич.
– Не время для шуток, капитан.
– А я и не шучу. Татары, по настоятельной просьбе Жаклин, отвезли её к Ивану Андреевичу!
– И чего ради она так поступила?
– Чтобы спастись от вашего гнева, ваше сиятельство!
* * *
Барков сказал правду. Жаклин, возвратившись в город, тут же приняла решение искать защиту от графа Артемьева в доме губернатора. Она знала, что как только граф узнает о её приезде в Оренбург, так сразу же воспылает желанием заполучить её обратно в свои руки.
Супруга коменданта баронесса Рейнсдорп изнывала от скуки и тоски. Ввиду военного положения в городе были запрещены балы и иные увеселительные мероприятия. Но не близость войны угнетала её. Её, привыкшую быть королевой всех балов, теперь угнетало банальное одиночество. Дети, с кем она могла бы хоть как-то позабавиться, были вывезены губернатором в Петербург к родственникам.
Сегодня, изнывая от безделья и тоски, баронесса гуляла по саду. Она ожидала возвращения мужа, но вместо него в сад вошла молодая красивая женщина, хотя её простецкий вид вызывал у баронессы немалое удивление.
Следом за женщиной в сад забежал встревоженный дворецкий.
– Габриель, кто это? – спросила баронесса. – Что делает эта особа в нашем саду?
– Сам не знаю, госпожа, как она сюда попала, – оправдывался, тараща глаза, камердинер. – Может, с татарами, что нам продукты привезли?
– Но что ей надо? – недоумевала баронесса.
– Я прогнал её, когда она видеть вас напрашивалась. Но она…
Он не договорил. Уверенным жестом незнакомка отстранила его и подошла к хозяйке дома. Она была одета просто, как татарка, но чистенько и опрятно. Голова её была повязана пуховым платком, а глаза блестели высокомерием и гордостью знающей себе цену женщины не простого сословия, а из высшего общества.
Баронесса с любопытством оглядела явившуюся без приглашения «простолюдинку». Ей сразу бросилось в глаза, что у незнакомки слишком бледное лицо и измученный вид. Дворецкий попытался схватить незваную гостью за руку, чтобы насильно выдворить на улицу, но баронесса окриком остановила его.
– Кто ты, откуда и с чем пожаловала? – обратилась она к ней.
– Я Жаклин де Шаруэ, мадам! – ошарашила та её своим ответом и гордо вскинутой головой.
Баронесса нахмурилась.
– Ты хозяйка шляпного салона? – спросила она, начиная узнавать незваную гостью.
– Бывшая хозяйка, – уточнила Жаклин. – Дом и салон у меня отняты.
– Тогда что привело вас ко мне, мадмуазель?
– Надежда на защиту от моего врага.
Жаклин скрестила просяще на груди руки и выдавила слезу.
– И кто же враг ваш, Жаклин? – спросила баронесса, начиная проникаться к гостье чувством жалости.
– Граф Артемьев, мадам, – ответила явившаяся за помощью француженка. – Он сделал всё, чтобы лишить меня состояния и дома. Он выкинул меня на улицу, как бродяжку. Он…
Жаклин умолкла, заслышав приближающиеся шаги. Дворецкий тут же ретировался, не желая попасться под горячую руку губернатора. Иван Андреевич подошёл к женщинам и остановился, разглядывая гостью через лорнет.
– Кто впустил вас в мой сад? – спросил он строго, убирая от глаз лорнет.
Жаклин словно жаром обдало, когда она услышала его резкий, неприятный голос. Дыханье у неё перехватило, и она судорожно сглотнула наполнившую рот сладкую слюну.
– Я пришла к вам за защитой, ваше превосходительство! – еле выговорила она онемевшим языком. – Я…
– Я знаю, кто вы, мадемуазель, – сухо сказал губернатор. – Я хочу знать, почему вы явились в мой дом?
– Она прячется от графа Артемьева, – поспешила объяснить баронесса, со страхом глядя на своего грозного мужа.
– Я знаю и про это, – возмущённо сказал Иван Андреевич. – Мне вот только интересно, почему эта госпожа думает, что найдёт под крышей моего дома приют и понимание? А ведь на это она рассчитывает?
Жаклин снова выдавила слезу.
– Я поняла, – притворно всхлипнула она, – граф Артемьев успел оговорить меня! О-о-о, представляю, какие он наговорил обо мне мерзости!
– Почему вы рассчитываете, что я поверю вам, а не ему?
– Я рассчитываю только на справедливость и защиту, как подданная короля Франции! Граф разорил меня и лишил крыши над головой… А войска мятежников за городскими стенами не позволяют вернуться во Францию. Я бы с удовольствием уехала в любую другую страну, где к женщинам относятся как к женщинам, а не как себе равным противникам, с которыми можно поступать как захочешь!
– Напрасно ты пришла, госпожа де Шаруэ. Я ни за что не буду портить с графом отношения, даже если вы невинный агнец из райского Эдема!
– Ваше превосходительство, только вы можете отгородить меня от притязаний графа, человека далеко не святого, как вам кажется. Я вас Богом заклинаю, ваше превосходительство!
– И не просите и не настаивайте, – ледяным тоном отрезал Иван Андреевич, ища взглядом спрятавшегося за кустами дворецкого. – Вам нет места в моём доме, и таким, как вы, я не оказываю покровительства!
На мгновение наступило тягостное молчание. У Жаклин словно язык отнялся от услышанных жёстких слов. А баронесса лишь хлопала ресницами и молчала, зябко кутаясь в меховую накидку. Она боялась вставить хоть словечко в защиту гостьи.
– Так мне что, уйти, ваше превосходительство? – спросила, наконец, Жаклин тихим, трогательным шёпотом.
Нехорошая усмешка скользнула по тонким губам губернатора. Он хотел уже было ответить ещё более резко, но его супруга спешно обратилась к нему по-немецки:
– Богом заклинаю, Иван Андреевич, не гоните эту даму в моём присутствии! Мне больно это видеть, пощадите меня!
– Хорошо, пусть останется, но ненадолго, – вынужденно согласился губернатор и окинул Жаклин презрительным взглядом. – Я найду ей угол для проживания, а потом вышвырну вон!
Жаклин вздрогнула. Она плохо понимала немецкий, но то, о чём говорят супруги, уяснила хорошо. А губернатор взял супругу под руку и повел
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сплетение судеб - Александр Владимирович Чиненков, относящееся к жанру Историческая проза / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


