Добро не оставляйте на потом - Адриана Трижиани
На кухне Матильды Анина разложила сушиться гладкие полоски только что сделанных лингвини.
– Как я справилась? – Она отошла в сторону и вытерла перепачканные мукой руки о фартук.
– Если насыпать побольше муки, они не будут слипаться. – Матильда кивнула на лежащие на доске лингвини. – Попробуй. Присыпь доску и снимай их аккуратно по одной.
Анина разделила слипшиеся полоски и развесила их на деревянной подставке.
– Вот что значит положить еще одно яйцо. Консистенция просто идеальная.
– Хорошо. – В то утро Матильда ощущала тяжесть в руках и не снимала их с подлокотников кресла-коляски. Она была не в состоянии помогать Анине с приготовлением теста, но у нее еще хватало сил, чтобы дать пару указаний.
Анина протянула бабушке стакан свежевыжатого сока.
– Я правда не хочу, – воспротивилась Матильда.
– Тебе нужны витамины, пей.
– Ох уж эти ваши полезные напитки. – Матильда сделала глоток. – Тоже мне чудо медицины.
– Я просто пытаюсь помочь тебе поправиться, Nonna. – Анина присела на табурет. – Мама дала мне неплохой совет.
– Добавить чуток кампари в сок? – Матильда подмигнула внучке.
– Нет. Она сказала, что мне стоит составить список всех вопросов, которые я никогда тебе не задавала, но хотела бы задать.
– Должно быть, мне недолго осталось. – Матильда отхлебнула еще соку. – А если так, неужели ты думаешь, что этот отвратительный зеленый напиток может меня спасти?
– Может, если выпьешь хотя бы стакан. Nonna, я просто хочу кое-что прояснить. Где ты родилась?
– В монастыре в Дамбартоне. Это Шотландия.
– И мать назвала тебя в честь тамошней монахини, верно?
Матильда кивнула.
– Мы с мамой прожили там почти пять лет. И все эти годы она ежедневно предпринимала попытки вернуться в Виареджо. Но пока шла война, это было невозможно. А мама все равно пыталась, несмотря ни на что. Придумывала какой-нибудь очередной план. То мы собирались на Сицилию, чтобы там переждать, то какой-то священник пообещал написать письмо, чтобы добиться нашей экстрадиции через Швейцарию. Но так ничего и не вышло. По правде говоря, в Шотландии с монахинями было безопаснее, чем в Виареджо, поэтому мы остались. – Матильда смахнула слезу. – И что самое печальное, когда пришло время возвращаться в Италию, я очень хотела остаться. Для меня это был единственный дом, другого я не знала. Все мамины рассказы про моих итальянских бабушку и дедушку, про братьев и сестер казались мне сказками. В моей жизни не было этих людей, они представлялись мне персонажами какой-то несуществующей книги. И вот вечером, накануне отъезда, я вылезла из кровати, пошла в монастырь и сказала сестрам, что убегаю. Что не хочу ехать в Италию, а хочу остаться с ними.
– И что сделала твоя мама?
– Тогда она первый и последний раз в жизни меня отшлепала. Она сказала: «Я твоя мать. Ты должна быть рядом со мной». И я больше никогда никуда не убегала.
– У нее никого, кроме тебя, не было, Nonna.
– Когда много лет спустя мама умерла, я позвонила сестре Матильде. Ей тогда было уже за девяносто, но она сохранила ясный ум. Помнила моего отца. Она сказала, что не встречала более благородного мужчины. Он был высоким, синеглазым, с густыми каштановыми волосами. Много шутил и если не улыбался, то что-нибудь насвистывал. Так что для меня образ отца сложился из воспоминаний старой монахини.
– Почему ты не спрашивала маму, как он выглядел?
– Однажды я попросила ее показать мне его фотографию, но она так расстроилась, что я больше не спрашивала. Позже мать сожалела о такой своей реакции и рассказала мне о бабушке, Гризель Мак-Викарс. Мама сказала тогда: «Матильда, никогда не озлобляйся, как она». Но во мне есть немного ее скверного характера, так ведь?
– У тебя есть на то причины.
– Полагаю, у бабушки они тоже были. Многим людям приходилось хуже, чем мне, но я умудрялась чувствовать обиду и за себя, и за других.
Анина улыбнулась.
– Я до сих пор злюсь из-за семьи Сперанцы, – вздохнула Матильда. – Никто никогда не должен переживать то, что выпало им. Именно тогда итальянцы отвернулись от итальянцев.
ВенецияОктябрь 1943 года– La bella famiglia, – воскликнул Ромео Сперанца, разглядывая фотографию из Америки. – Агги, как тебе удалось получить это письмо?
– Я заплатила Гоффредо.
– А просто отдать тебе почту он не мог?
Она махнула рукой:
– Время приличий давно прошло. Скажи, разве мой брат не выглядит счастливым?
– Вполне. А вот его жена не очень.
– Она умоляет нас приехать в Америку. – Аньезе стояла около мужа, пока он читал письмо.
– Судя по ее словам, Нью-Йорк замечательный город.
– Может, нам стоит об этом подумать? Я могла бы помогать Фреде с девочками и новорожденной малышкой. Все равно Венеция уже не та. Я не хочу жить там, где нам не рады. Ты мог бы работать с моим братом. Он говорит, что один не справляется. У них там в алмазном квартале десятки мастерских. Можешь себе представить? Целые улицы огранщиков.
– Я подумаю.
– Только думай быстрее. – Аньезе поставила ужин на стол.
– Вообще-то мне нет нужды об этом думать, ведь ты уже все решила. – Ромео откусил кусочек артишока.
– Ты так говоришь, будто я padrone, хотя я твоя покорная жена. Куда ты, туда и я. Не хочешь ехать? Тогда и я остаюсь. – Она похлопала мужа по плечу.
На ужин Аньезе приготовила его любимую еду. Разрезала последний артишок пополам и обжарила на огне. Сделала канноли с начинкой из курицы, обжаренной с чесноком и луком и политой сливочно-лимонным соусом. В тесто для лепешек ушли остатки муки. А курицу принес Гоффредо, поймав ее на площади. Аньезе свернула птице шею, ощипала, вымыла и поджарила – все как в лучшие времена.
Когда стемнело, они поужинали при свете шаббатных свечей. Перед тем как закрыть на ночь ставни, Ромео высунулся наружу, вдохнул прохладный воздух и окинул взглядом канал. Мерцающие фонари отражались на поверхности бледной сине-зеленой воды, образуя дорожку света к морю.
– Что ты там видишь? – спросила Аньезе.
– Выход, – ответил он и выпрямился.
– Знаешь, необязательно сразу ехать в Америку. Кабрелли предлагали нам остановиться у них. Они в горах, повыше Виареджо.
– А чем Виареджо отличается от другого побережья Италии? Везде толпы фашистов. Нет, если уезжать, то только в Америку.
– Va bene. Я все придумаю, – пообещала Аньезе.
– Я паял фашистские медали. Они знают, где мы живем. Этой власти нужны ювелиры, чтобы делать всю эту показную ерунду. Медальки и значки. Регалии.
– Вот и хорошо. Пусть думают, что ты на их стороне.
Раздался стук в дверь.
Аньезе быстро задула шаббатные свечи и переставила небольшой подсвечник на подоконник. Не хватало еще, чтобы кто-то посторонний увидел, что они соблюдают каноны своей веры. Кивком головы Аньезе разрешила мужу открыть дверь.
– Гоффредо! – Ромео с облегчением выдохнул, увидев на пороге их приятеля. – Заходи.
Гоффредо явно заметил в воздухе струйки дыма, оставшиеся от шаббатных свечей. Аньезе помахала перед собой рукой, чтобы их развеять.
– Спасибо за курицу. Присоединишься к
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Добро не оставляйте на потом - Адриана Трижиани, относящееся к жанру Историческая проза / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


