Расколотая корона - Виктория Холт

Расколотая корона читать книгу онлайн
Весть о мученической смерти Томаса Бекета разнеслась по всему христианскому миру, и вина за нее легла на короля Англии Генриха Плантагенета. Два года спустя, когда Бекет был причислен к лику святых, положение Генриха стало шатким: понесший наказание по настоянию Папы за свою роль в гибели архиепископа, он обрел врага и в лице собственной жены, королевы Алиеноры Аквитанской, узнавшей о его многолетней связи с Розамундой Клиффорд. Алиенора жаждет мести и вместе с королем Франции Филиппом подстрекает сыновей к заговору — как против отца, так и друг против друга.
Осажденный со всех сторон, старый Генрих отчаянно борется с мятежом и кознями собственных детей…
— Это естественно, — сказал Генрих. — Они ведь и мои сводные сестры. У нас одна мать.
— И наш Уильям Маршал — именно такой рыцарь. Ясно, что Маргарита разделяет восхищение своих сводных сестер подобными идеями.
— Что вы имеете в виду?
— Она и Маршал… добрые друзья, не так ли?
Генрих вспыхнул.
— Ну… — замялся он, — мы… мы знаем Уильяма с детства. Он… он был назначен нашим оруженосцем.
— Какая-то сентиментальная привязанность, — прокомментировал граф Фландрский. — Что ж, к счастью, вы не ревнивец, Генрих. Я-то совсем другой! Я ведь рассказывал вам эту историю, не так ли? Помните, как приказал избить любовника моей жены до полусмерти, а чтобы добить, повесить его над выгребной ямой?
— Вы же не намекаете…
— Дорогой мой Генрих, разумеется, нет. Но женщины слабы, а Вальтер де Фонтен был рыцарем, вызывавшим восхищение, где бы он ни появлялся, своей куртуазностью и рыцарскими манерами. Это не помешало ему забраться в постель к моей жене в мое отсутствие. Я полагаю, на самом деле, что она сама его туда заманила. Он не признался. Рыцарь до конца, понимаете ли! Но я всегда так думал. Нет, вы не ревнивец, в отличие от меня. Но давайте о другом. Вы знали, что у Филиппа теперь отцовская печать?
— Нет… — вымолвил Генрих, мыслями далекий от печати Филиппа. Он думал об Уильяме и Маргарите. Он в это не верил. Этого не могло быть. И все же они были дружны. Он вспомнил, как она, расстроенная, пошла к нему и говорила с ним.
— Да, — продолжал Филипп, — он навестил отца и был с ним наедине. Когда он вышел из покоев больного, печать была у него. Теперь, конечно, у него есть власть. Печать в его руках, так что, должно быть, такова воля его отца. Будьте уверены, эти коварные дядья никогда не явятся ко двору. Они и королева узнают, что Филипп, может, и молод, но у него есть хорошие советники, и он полон решимости быть королем Франции.
***
С башни замка Генрих наблюдал, как Уильям Маршал въезжает во двор. Никто не сидел в седле так хорошо, как Уильям. Он и впрямь был видным рыцарем. Генрих сощурился. Конечно же, Уильям искал близости Маргариты, а девушка и вправду была увлечена им.
Именно он выказывал ей такое нежное сочувствие из-за стремительно ухудшающегося здоровья ее отца. Почему она пошла к Уильяму, а не к мужу? Возможно, потому, что он был слишком дружен с Филиппом, графом Фландрским, а она так и не смогла разглядеть, насколько тот привлекателен. Она считает, что он дурно влияет на Генриха, — без сомнения, ей это внушил Уильям Маршал.
Он крикнул одному из слуг:
— Пошлите ко мне Уильяма Маршала.
Вскоре появился Уильям.
Генрих сощурился и сказал:
— Я давно хотел тебе кое-что сказать.
Уильям выдержал его взгляд.
— Милорд?
— Твоя вечно осуждающая манера оскорбляет меня, — ответил Генрих.
— Я не понимаю.
— И еще, — вскричал Генрих, — я нахожу, что ты слишком уж близок с королевой Маргаритой.
— Милорд, я надеюсь, что я добрый друг вам обоим.
— И особенно ей, а?
— Я не понимаю этих намеков.
— Не понимаешь? Тогда ты и впрямь глупец. Скажу прямо. До меня дошли слухи, что ты слишком часто бываешь с моей женой. Я этого не потерплю. Если бы не то, что ты так долго был моим другом, я бы наказал тебя по заслугам. Однако я буду снисходителен.
Голос Генриха дрогнул. Глядя в эти твердые глаза, было так трудно поверить во все это. Уильям всегда был так благороден, так стремился служить ему; и когда в прошлом казалось, что он встал на чью-то сторону, это всегда оборачивалось для него же благом.
— Прочь с глаз моих, — сказал он. — Не желаю видеть тебя рядом. Ты должен покинуть мою службу. Возвращайся в Англию.
— Вы хотите сказать, что и вправду отсылаете меня?
— Именно так. Убирайся, пока у меня не возникло искушение причинить тебе какой-нибудь вред.
Уильям Маршал с достоинством поклонился и удалился.
Не прошло и дня, как он уже был на пути в Англию.
***
Маргарита была печальна и разгневана.
— Отослать Уильяма, — вскричала она. — Ты сошел с ума. Он твой лучший друг.
— Ты-то, конечно, так думаешь.
— Разумеется, думаю. Как и ты должен думать, если здраво поразмыслишь.
— Я знаю, что вы с ним очень дружны.
— Он друг нам обоим. Я знаю, что он тебя очень любит и всегда любил. Он пытался наладить твои отношения с отцом. Он тебе лучший друг, чем когда-либо будет Филипп, граф Фландрский. Этот человек думает только о собственном возвышении.
Генриху стало не по себе. Граф, по сути, указывал юному Филиппу, что делать. А Людовик лежал, бессильный помочь. Братьям королевы уже запретили являться ко двору, а с самой королевой обращались по-хамски.
Чувствуя, что поступил глупо, он попытался обвинить Маргариту.
— Я прекрасно знаю, что происходит между тобой и Маршалом.
Маргарита выглядела озадаченной.
— Он твой любовник… или метит в любовники.
— Генрих! Ты и вправду безумен.
— Нет. Я видел.
— Что ты видел?
— Вас обоих вместе.
— Когда?
— Ну… на днях в саду… когда ты расстроилась из-за отца. Он тебя утешал.
— А почему бы и нет? Я не стану стоять и слушать, как граф и мой брат говорят о моем отце, будто он уже мертв. Я думала, ты тоже выкажешь какое-то негодование. Но ты этого не сделал. Вместо этого ты воображаешь… всякий вздор… обо мне и Уильяме.
Генрих сказал:
— Его здесь больше нет. Я не потерплю его здесь. Я не намерен быть рогоносцем.
— О, Генрих, как ты можешь говорить такое? Ты же знаешь, что это ложь. Уильям — твой самый добрый друг. Я — твоя верная жена. Тебя ввели в заблуждение коварные люди.
Генриху не хотелось признавать, что он так обманулся, поэтому он сделал вид, будто верит, что в слухах об Уильяме и его жене есть доля правды. Он чувствовал, что будет слишком унизительно просить его вернуться и приносить извинения. Он дулся и продолжал разыгрывать из себя подозрительного мужа, к
