`
Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Венецианские куртизанки - Мюриель Романа

Венецианские куртизанки - Мюриель Романа

1 ... 30 31 32 33 34 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
женщины.

Изабо горделиво вскинула голову.

– Да будет вам известно, у меня было при дворе много воздыхателей, кроме Флоримона, был даже один герцог…

Клодина перебила подругу, взяв ее за руку.

– Знаю, Изабо, но мы не можем позволить себе так рисковать. Однако не тревожьтесь, кажется, я придумала один способ…

– Какой же?

Клодина оглядела их с хитрым видом.

– Представьте, у этого колдуна был некий талант, при всей его черной душе…

– Не уверена, что хочу слушать дальше, Клодина, – предупредила Луиза, щурясь.

– А вы дослушайте, не пожалеете. У него было много ценных гримуаров и разных любопытных снадобий. А еще у него нашлось приворотное зелье…

– Правда? – заинтересовалась Изабо.

– Откуда вы знаете, что это не шарлатанский порошок? – с сомнением осведомилась Луиза.

– Согласна, здесь и зарыта собака. Если зелье окажется бесполезным или, того хуже, ядом, то мы потерпим неудачу. Но это не значит, что нельзя попытать счастья.

– Полностью согласна! Расскажите об этом синьоре Франко, она подберет клиента, которым не дорожит, – с улыбкой предложила Луиза. – А потом вы, Изабо, испытаете это средство на визире.

– Подождите, разве Вероника не говорила, что синьора Франко уже купила для него девственницу?

– Вы правы, первым делом надо придумать способ от нее избавиться.

Габриэль

В этот раз, войдя в величественные чертоги, Монтгомери не остановился в восхищении перед настенными фресками, его оставили равнодушным изящные деревянные решетки и музыкальный фонтан в центре двора. Слишком озабочен он был тем, что выпытал у Мадлен, этой изменницы!

Его, крепко держащего ее за руку, ввели в богато украшенную комнату, где его ждал визирь Рустем Паша, посол Константинополя в Венеции.

– Граф де Монтгомери, ты легок на помине, я только что отправил тебе записку с сообщением о скором нашем отплытии.

Габриэль поклонился, крепко держа за руку свою молодую спутницу.

– Радостная весть для меня, синьор.

– Но, как я погляжу, ты привел своего слугу, – продолжил визирь. – Почему у него завязаны глаза?

Мадлен невольно попятилась.

– У меня для тебя подарок, синьор.

– Нет! – ахнула она.

Монтгомери поймал ее за плечо и разорвал ее корсаж, оголив грудь.

Визирь не скрыл удивления, потом довольно хихикнул.

– Женщина?!.. Какой чудесный сюрприз!

Мадлен, ничего не видя из-за повязки, вся извивалась, даже пыталась лягнуть Монтгомери. Визирь хлопнул в ладоши, появился чернокожий раб.

– Принеси кандалы.

Мадлен в отчаянии зашептала, обращаясь к графу:

– Умоляю, мессир, не делайте этого!

Но он не удостоил ее даже взглядом. Когда раб вернулся, Монтгомери сам защелкнул на запястьях девушки тяжелые железные браслеты. Она продолжала умолять его, прикрывая себе грудь. Визирь подошел и стал разглядывать ее со сладострастным выражением на лице.

– Почему у нее обрита голова? Что за преступление она совершила, чтобы заслужить такое жестокое наказание? Как ты догадываешься, граф, мне не терпится увидеть ее с отросшими волосами.

– Ты убедишься, что они великолепны, синьор.

– Ты преподнес мне отменный подарок! Когда мы достигнем Константинополя, я тоже преподнесу тебе в дар рабыню.

Габриэль увидел, что Мадлен дрожит всем телом, слыша подтверждение своих худших опасений.

Клодина

Клодина приступила к эксперименту с серьезностью, за которую ее похвалил бы ее учитель Амбруаз Поре. Как они договорились с синьорой Франко, подопытной свинкой послужил клиент, раньше в заведении не бывавший, коренастый мужчина с крашеными волосами.

Как ни силился он выглядеть непринужденно, его хотелось сравнить с медведем, очутившимся в шкуре барана. Клодина не удивилась бы, если бы он оказался отшельником из унылой пещеры, давшим обет вечной печали. О лучшем нельзя было и мечтать.

Она пригласила его к себе наверх, не обращая внимания на его безразличие, не нарушаемое даже ее легчайшим одеянием, трепетавшим при любом движении воздуха. Там она подала ему кубок, в который накапала приворотного зелья. На бирке с колбы было написано «3 капли», но она удвоила дозу, и этого оказалось достаточно, чтобы растопить лед.

Став вдруг чрезвычайно словоохотливым, он увлек ее на перину и повел речь о своей жизни, совершенно беспросветной до их встречи, не скупясь на восхваления и клянясь в намерении взять в жены ее, воплощение всех его грез, которого он ждал много лет, чтобы подарить ей роскошную жизнь во Франции, куда он увезет ее с собой. К рассвету, так и не прикоснувшись к ней, он выложил ей о себе все, что только мог, начиная со своих предков с Севера и кончая несчастным детством и уверенностью в адских карах за посещение заведения синьоры Франко, что не мешало ему собираться к ней опять. Клодин пришлось вызвать Брантома, чтобы выгнать беднягу, как тот ни умолял и как ни лил слезы.

Уже назавтра тот вернулся, нагруженный подарками, но Брантом его выставил.

Как бы то ни было, приворотное зелье проявило себя наилучшим образом.

Габриэль

– Когда в путь, синьор? – спросил Монтгомери, которому от волнения трудно было молчать. Визирь прогуливался с Монтгомери среди деревьев и клумб в роскошном саду своего венецианского дворца. Листва апельсинов, удерживая солнечные лучи, создавала умиротворяющую тень.

– Корабль снаряжен, остается погрузить последний провиант. Можем отдать швартовы уже завтра.

– Превосходно!

Монтгомери не терпелось покинуть Венецию. В османском посольстве он чувствовал себя в безопасности, но считал, что угроза для него минует окончательно только тогда, когда он ступит на землю своих новых господ. К тому же он слишком долго не воевал, и его шпага грозила заржаветь в ножнах. Он не мог дождаться, когда снова начнет командовать военным отрядом.

К ним приблизился слуга с серебряным подносом, на котором лежал запечатанный пергамент с тонкой темно-зеленой ленточкой.

– Мой любимый цвет! – воскликнул визирь, хватая с подноса пергамент. – Он обозначает венецианских куртизанок, а эта печать принадлежит бесценной синьоре Франко.

Прежде чем дернуть за ленточку и развернуть пергамент, он понюхал его. Золотые буквы сияли на солнце, воздух наполнился ароматом духов.

– Это – приглашение оценить ее последнее приобретение. Отказать невозможно. Наше отплытие придется перенести, друг мой: меня ждет безумная ночь, после которой я никак не смогу выйти в море.

Монтгомери постарался скрыть свое раздражение. Он не любил ждать из-за женщин!

– Я преподнес тебе красавицу-рабыню, синьор. Разве она тебе не по вкусу?

– Она мила, но для меня ей не хватает кое-чего важного. Ты не мог знать, что за пределами своего гарема я пользуюсь только девственницами. Сейчас синьора Франко сулит мне как раз

1 ... 30 31 32 33 34 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Венецианские куртизанки - Мюриель Романа, относящееся к жанру Историческая проза / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)