`
Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Перейти на страницу:
с заостренными загнутыми концами, таких тонких, что, казалось, в них не мог поместиться палец. Ученый быстро снова поклонился. Из занавес сказала: “Возвращайся, я немного устала.”Пожилая леди развлекала ученого в другой комнате и пригласила его выпить там чаю. Ученый написал стихотворение на стене:

Смутно перед нарисованным занавесом,

Трехдюймовый наконечник побега бамбука из нефрита;

Лепестки лотоса отчетливо падают на землю,

Волокно,

Еще более жалко сосредотачиваться на сцене.

Украшенный цветами хохлатый изгиб,

В захвате должны знать, что мягкая, как хлопок;

надеясь, что превратится в бабочку,

Юбка,

Запах послевкусия сладок до смерти.

ушел после того, как написал.

Девушка была очень расстроена, когда увидела стихотворение. Сказала старой леди: “Я сказала, что с судьбой покончено. Сегодня кажется, что это действительно не чушь.” Пожилая леди опустилась на колени и признала себя виновной. Девушка сказала: “Не все грехи на тебе. Я случайно попала в трясину чувств, показала свое тело другим и привлекла к себе эти грязные слова. Это были все мои собственные оскорбления. Какое это имеет отношение к тебе! Если я не уйду быстро, я боюсь, что попадеть в эмоциональный моргул, и мне будет трудно сбежать после катастрофы.” вышла со своим багажом в руке. Пожилая леди выбежала, чтобы удержать ее, но в мгновение ока там никого не было.

Комментарии переводчика:

Если фея хочет всегда быть шикарной и комфортной, она не может быть эмоциональной. Однако могут ли люди вынести эту безжалостную жизнь? Неудивительно, что мы не можем стать бессмертными! Такая красивая, добрая и способная красавица сопровождает старую леди. Возможно ли старой леди вечно хранить в секрете? Фея сразу поняла, что старушка тщательно мыслит, но она не ожидала, что у старушки будет большая проблема. Она также была умна в мелочах и запуталась в больших вещах!

Бессмертным трудно защитить свою порядочность и достоинство, так что давайте будем честными и непритязательными человеками!

14. Остров Ань-чи

Лю Хун-сюнь, министр, родом уезд Чаншань, провинция Шаньдун, отправился в Корею вместе с военным атташе. слышал, что остров Ань-чи — это место, где живут бессмертные, поэтому хотел прокатиться на лодке, чтобы посетить его. Министры Кореи сказали, что не могут поехать, поэтому попросили его дождаться Сяо Чжан. Потому что бессмертный Ань-чи Шэн не общается с мирянами, только со своим учеником Сяо Чжан. Приезжает сюда раз или два в год. Если вы хотите отправиться на остров, вы должны сначала записаться на прием к Сяо Чжан. Если согласится, корабль будет в порядке. В противном случае судно может перевернуться.

Через день или два король Кореи вызвал его к себе. Когда он прибыл в императорский двор Королевства Корея, он увидел мужчину, одетого в меч и пальмовую шляпу, сидящего в зале. Ему около тридцати лет, и у него опрятный внешний вид. Когда спросил, это был Сяо Чжан. Лю рассказал Сяо Чжан о своем стремлении, и Сяо Чжан согласился, только для того, чтобы сказать: “Заместитель посланника не может поехать". снова вышел посмотреть на другую свиту, и только два человека могли пойти с ним. Сяо Чжан нашел лодку и вместе отвез Лю на остров. не знает, как далеко прошел, просто чувствую прохладный ветерок, как будто облака разгоняют туман. Чтобы добраться до острова, не потребовалось много времени. В это время стояла морозная погода. Климат на острове очень теплый, а в долине распускаются цветы. Сяо Чжан привел его в пещеру и увидел трех стариков, сидящих, скрестив ноги. Они вдвоем увидели приближающегося гостя, как будто не видели его. Только тот, кто сидел посередине, встал и поприветствовал гостей. После того, как гости сели, они позвали слуг, чтобы те подали чай. Там был мальчик-книжник, который вошел с тарелкой. На каменной стене пещеры есть железный конус, а наконечник прикреплен к стене пещеры. Мальчик вытащил железный конус, и вода брызнула наружу. Затем возьмёт чайную чашку. Когда чашка наполнится, снова прикрепит ее. Затем мальчик подошел с тарелкой в руках, и вода в чайной чашке была бледной и слегка бирюзовой. Лю попытался сделать глоток, маленький кусочек льда. Лю боялся холода и не осмеливался его пить. Старик посмотрел на мальчика и подмигнул ему. Мальчик забрал чашку, выпил оставшуюся в ней воду, вернулся на прежнее место, вынул пробку из розетки и принес воду обратно. Вода, взятая на этот раз, ароматная и дымящаяся от тепла, как будто ее только что вскипятили. Лю Хун-сюнь чувствовал очень странно. Лю спросил старика о его будущей судьбе, и старик ответил с улыбкой: "Мы чужаки в этом мире, мы даже не можем определить, какой сейчас год и месяц в мире, откуда нам знать, что такое добро, зло и удача!" Лю спросил, как могут жить вечно? Старик сказал: “Это не то, что могут сделать богатые и влиятельные люди."Лю попрощался, но Сяо Чжан все равно отправил его обратно.

Вернувшись в Корею, Лю подробно описал свои странные переживания. Король вздохнул: "Жаль, что ты не выпил ту холодную чашу. Это природная нефритовая жидкость, и одна чашка может продлить срок жизни на сто лет.” Когда Лю собирался возвращаться домой, король Кореи дал ему что-то, слой за слоем завернутое в ткань и бумагу, и сказал ему не открывать это у моря. Это было далеко от моря, он поспешно открыл его, снял слои упаковки, и внутри оказалось зеркало. Заглянув внутрь, можно было ясно увидеть ситуацию во Дворце Дракона. Пока внимательно наблюдал, внезапно поднялась большая волна, выше здания, и рев уже достиг передней части. Лю испугался и отчаянно побежал. Прилив гнался за ним со скоростью шторма. Очень испуганный, он поспешно бросил зеркало в воду, и прилив медленно отступил.

Комментарии переводчика:

Лю Хун-сюнь, человек конца династии Мин, служил посланником в Корее. Поезжали морским путем, когда вернется домой. Из-за приема беженцев судно было перегружено и затонуло. Выбирайся на лодке. То, что описано здесь, основано на легенде о том, что он был мучит в море.

Ань-чи Шэн, легендарная фея в конце периода воюющих государств. Император династии Цинь и император У из династии Хань искали бессмертных для бессмертного лекарства, и их главной целью было найти Ань-чи Шэн. Может быть, остров Ань-чи, который посетил Лю Хун-сюнь, был особняком Ань-чи Шэн? В Истории бессмертных любой, кто видит трех стариков, играющих в шахматы на острове фея, обычно считается "Счастье","богатство","долголетие" трх феей-звезды. Что касается трех стариков, которых видел Лю Хун-сюнь, я не знаю, были ли это эти три звезды или Ань-чи Шэн

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)