Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин
Возвращаясь из окружного города, он случайно вышел на улицу, и из отеля вышел мужчина и поздоровался с ним, чтобы зайти выпить. Он взглянул, не узнал его и в оцепенении последовал за ним. На банкете уже присутствовал Бао Чжуан из своей деревни. Когда спросил человека, который его пригласил, он сказал, что его фамилия Чжу и он был точильщиком зеркал на рынке. Он спросил Чжу, откуда знает себя, и Чжу сказал: “Ты знаешь человека, которому позавчера подарил за день рождения?" Ми сказал: "Я не знаю". Чжу сказал: “Я лучше всех знаю его семью. Фамилия старика была Фу, и не знал, из какой провинции он родом и каким чиновником он был. Когда ты праздновал его день рождения, я был у подножия лестницы, так что я узнал тебя. ”Уже поздно, и все пьющие разошлись.
В ту ночь Бао Чжуан умер на дороге. Отец Бао не знал фамилии Чжу, но он знал Ми, поэтому он подал на Ми в суд на правительство. Проверьте тело Бао Чжуан на наличие серьезных травм. В результате ученый был приговорен к смертной казни за убийство и подвергся пыткам. Поскольку человек по фамилии Чжу не был пойман, а доказательств преступления было недостаточно, он был временно задержан. Более года спустя кто-то сверху пришел с проверкой, выяснил, что с ним поступили несправедливо, и освободил его.
Почти вся земля и имущество в семье были выброшены на ветер, а его ученых степеней лишили. Он надеялся, что его разоблачат и восстановят его ученую степень, поэтому он отвез свой багаж в окружной город.
Солнце уже клонилось к закату, и он так устал, что больше не мог идти, поэтому отдохнул на обочине дороги. издали увидел приближающуюся тележку, за которой с обеих сторон следовали две служанки. Проходя мимо него, машина внезапно остановилась. не знает, что было сказано в машине, но вскоре подошла служанка, чтобы спросить ученого: “Вы ученый по фамилии Ми?" Ученый удивленно встал и согласился. Она снова спросила: "Как ты докатился до этого?”Ученый сказал ей почему. Снова спросила: "Куда ты идешь?”Ученый снова сказал ей. Служанка вернулась и рассказала людям в машине об ученом. Сразу же вернулась снова и попросила ученого до машины. Человек в машине тонкими пальцами раздвинул занавеску. Ученый мельком взглянул на нее, она была абсолютно красивой девушкой. Девушка сказала ученому: “К сожалению, вы столкнулись с этой летающей катастрофой. Мне очень грустно это слышать. В сегодняшние академические чиновники не могут прийти с пустыми руками. Нечего раздавать в дороге", — сказав это, она сняла со своей головы цветок из бисера и протянула его ученому, сказав: “Эту вещь можно продать за сто таэлей серебра, пожалуйста, примите ее". Ученый поприветствовал девушку и хотел спросить о ее семейной ситуации, но машина ехала очень быстро и уже уехала далеко, и он не знал, кто это был.
Ученый держал цветок, думая о нем. Цветы украшены ярким жемчугом, а не человеческими предметами. Он бережно отнесся к цветам и снова отправился в путь. Когда он прибыл в уездный город, он подал свое заявление, но было очень жестоко в вымогательстве денег сверху донизу. Он достал цветы, чтобы взглянуть, и не смог заставить себя продать их. Итак, он вернулся снова. После того, как вернулся, собственного дома больше не было, так что пришлось жить в доме своего брата. К счастью, у своего брата доброе сердце, и усердно трудиться и управлять, так чтобы, хотя он и бедствует, он не откладывает учебу.
Год спустя ученый Ми отправился в город сдавать младший экзамен императорского экзамена, заблудился и ушел в горы. Как раз к фестивалю Цинмин приезжает много туристов. Подъехало несколько девушек, и одной из них был женщина, которая тогда была в машине. Увидев ученого, она задушила лошадь и спросила его, куда он направляется? Ученый сказал правду. Девушка удивленно спросила: “Разве ваша степень еще не восстановлена? " Ученый с грустью вынул цветок из бисера у него из рук и сказал: “Я не могу его продать, поэтому у меня еще нет степени". Девушка покраснела. Ученому было приказано подождать на обочине дороги, и она уехала на своей собственной лошади. Спустя долгое время приехала служанка верхом на лошади, дала ученому пакет с вещами и сказала: “Моя хозяйка сказала: сегодня вход ученого чиновника подобен рынку. Я дам тебе двести таэлей серебра в качестве платы за твое продвижение по службе. "Ученый отказался и сказал: “Леди дала мне слишком много преимуществ. Я не думаю, что получить ученую степень трудно, я не смею просить таких больших денег. Я просто надеюсь, что скажешь мне свое имя. Я хочу нарисовать портрет и каждый день воскуривать благовония, чтобы подавать на стол. Этого достаточно. ”Служанка не послушала его, положила серебро в землю и ушла. В результате ученый живёт относительно неплохо, но в конце концов он брезгует посылать деньги чиновникам. Позже он занял первое место на вступительных экзаменах в местную школу. Он отдал серебро своему брату. Брат хорош в управлении. В течение трех лет все отрасли промышленности прошлого были восстановлены. Случилось так, что губернатор Фуцзянь был учеником дедушки ученого, и он очень благосклонно относился к его семье, поэтому два брата стали богатыми местными семьями. Просто ученый всегда был честным и прямолинейным. Хотя у него тесные отношения с великим чиновником, он никогда не использовал эти отношения для личной выгоды!
Однажды к дверям подъехал человек, одетый в дорогую кожаную мантию и верхом на высоком коне, и никто его не узнал. Когда Ми вышл посмотреть, оказалось, что это Мастер Фу. Ученый сделал жест и пригласил войти. Каждый рассказал о ситуации после расставания и приготовил вино для гостеприимства. Гость отказался, сказать, что у него очень много дел, но он не сказал, что уедет прямо сейчас. Вскоре все вино и блюда были на столе. Мастер Фу попросил других уйти, оттащил ученого Ми в заднюю комнату и опустился перед ученым на колени. Ученый удивленно спросил: "В чем дело?" Мастер Фу печально сказал: “Мой отец пережил великое бедствие и хочет обратиться с мольбой к губернатору. Только ты, брат, можешь это сделать!" Ученый отказался и сказал: "Хотя он ученик моего дедушки, я никогда не занимаюсь подобными вещами по личным причинам". "Сын лежал на земле, плача и умоляя, а ученый строго сказал: "У нас просто дружба
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


