`
Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Венецианские куртизанки - Мюриель Романа

Венецианские куртизанки - Мюриель Романа

1 ... 17 18 19 20 21 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
след может одна она. Больше нельзя терять времени. Узнай, где она прячется.

Колдунья подставила ладонь.

– Хотите, чтобы я ее искала, – извольте заплатить за собачку.

Пес глухо зарычал.

– Сами знаете, ваш Колиньи не примет провала, – поднажала Козима.

Лейтенант со вздохом достал кошелек и положил его на ладонь колдуньи, та взвесила плату и спрятала ее в своих лохмотьях. Потом она прищелкнула языком, и пес прижался к ее ногам.

– Оставайтесь здесь! – приказала она гугенотам. – Вы так боитесь, что я напущу на вас порчу, что плохо влияете на мои видения.

Клодина

– Вы уверены, что это здесь, Клодина? – спросила Луиза.

– Судя по письму, да.

– Карта тоже указывает на это место, – покивала в задумчивости Луиза, вглядываясь в темную улочку, вившуюся впереди.

– Это не постоялый двор, а какой-то притон, – испуганно прошептала Изабо.

– Выбирать не приходится, – напомнила им обеим Клодина.

Еще через несколько шагов они смогли разобрать вывеску с надписью La Dolce Domus. Луиза взялась за молоточек, изображавший голову утомленного льва, и ударила им. Дверь отворил некто в черном с крючковатым носом.

– Что угодно дамам? – осведомился он, с подозрением глядя на их мокрые подолы.

– Нам угодно войти, – ответила Луиза и решительно вошла, тряхнув юбкой и заставив хозяина сомнительного заведения посторониться.

Внутри все оказалось еще хуже, чем можно было предположить, находясь снаружи. Стены покрывала плесень, в прихожей помещались только две трухлявые лавки, за ними темнела шаткая лестница, ведшая, как видно, в комнаты.

– По крайней мере, здесь есть крыша, – проговорила Луиза, с облегчением садясь. – Все, мне отказали ноги.

Изабо почти упала с ней рядом. Клодина озиралась, не веря своим глазам.

– Вам нравится, дамы?

– Мы ищем господина де Брантома. Как это ни невероятно, он должен обитать здесь, – ответила Луиза на вопрос хозяина.

Хозяин обиженно кашлянул.

– Вы опоздали, он уже съехал. Могу сдать вам его комнату, раз она теперь свободна.

Луиза схватила за руку Клодину.

– Останемся здесь хотя бы на одну ночь, спокойно выспимся, – пробормотала она.

Как ни бледна, как ни измождена была подруга, постоялый двор не внушал Клодине ни малейшего доверия. Куда безопаснее было бы приютиться под крылышком у Брантома.

– Вам известно, куда он перебрался? – спросила она у хозяина.

– Он оставил адрес для своей почты.

– Можете сообщить его мне?

Хозяин откашлялся.

– Даже не знаю…

Клодина хотела нащупать свою поясную суму, но вспомнила, что они сбежали, ничего не успев забрать с собой.

– Я прихожусь господину де Брантому кузиной, – сообщила она хозяину постоялого двора.

Тот опять кашлянул, на сей раз это должно было сойти за смех, означавший недоверие.

Клодина, выйдя из себя, повернулась к Изабо, в чьих волосах блестела великолепная золотая заколка.

– Дайте мне вашу заколку.

– Чтобы мне остаться простоволосой, как вы?

Клодина совсем забыла, в каком виде сбежала от разбойников. Теперь ей было понятно, почему хозяин постоялого двора смотрит на нее с пренебрежением: респектабельные дамы не показываются на людях в таком виде.

– Дайте нам этот адрес! – вмешалась Изабо. – В награду мы, так и быть, позволим вам помочь нам обуться.

На сей раз хозяин покраснел до корней волос и лишился дара речи.

– Что вы медлите? – прикрикнула на него Изабо и нетерпеливо протянула руку.

Хозяин заторопился к сундуку в углу, откинул крышку, рухнул на колени и, порывшись, нашел клочок бумаги. Луиза и Клодина изумленно уставились на Изабо. Такой они ее еще не видели.

– Вы позволите ему касаться наших ног? – осведомилась Клодина оскорбленным тоном.

– Вы предпочли бы какую-то другую часть вашей анатомии?

Клодина покачала головой, сбитая с толку улыбками Изабо и Луизы.

Клодина

– Мы пришли к господину де Брантому, – сказала Клодина в оконце.

Кованая, с богатой резьбой дверь с оконцем походила на все прочие двери Венеции, кроме разве что двери постоялого двора, который они недавно с облегчением покинули.

– Как необычно! – откликнулся привратник. – Обычно спрашивают наших дам.

Клодина, удивленная сарказмом в голосе за дверью, ждала, пока ее откроют.

Попав внутрь бывшей обители, Летучие и их служанки ахнули от ее роскоши. Внутренний двор был превращен в подлинную гавань отдохновения. Величественные деревья, обвитые диким виноградом и плющом, придавали строению образ древнеримской виллы. Следующий двор, более скромный по размеру и уже больше похожий на монастырский клуатр, был уставлен кадками с апельсиновыми деревьями, издававшими головокружительный аромат и напоминавшими вместе с изящными арками и деревянными решетками убранство дворцов далекого Востока.

Контраст между этим волшебным местом и черными безлюдными улицами за воротами сбивал с толку. Здесь, под высокими канделябрами, непринужденно беседовали и весело смеялись гости, наслаждавшиеся выступлением танцовщиц и музыкантш.

– Думаете, мы сможем здесь остаться? – спросила оторопевшая Изабо.

Клодина озадаченно посмотрела на нее.

– Вы еще не поняли, куда мы попали? Этот дворец избыточно красив для обители благопристойности.

Прежде чем Изабо нашлась с ответом, к ним подошла с лучезарной улыбкой весьма элегантная особа. Сопровождавшая ее совсем молоденькая девушка не спускала с новеньких глаз.

– Я – синьора Франко, а это Вероника, моя дочь, – заговорила особа с пленительным итальянским акцентом. – Друзья господина де Брантома – также и мои друзья. Побудьте здесь, он скоро к нам присоединится.

Она привела их в гостиную с тяжелыми бархатными драпировками на стенах. Все с облегчением уселись, только Клодина побрезговала сесть и с подозрением уставилась на пышные подушки. Вероника оставила им поднос с напитками и сладкими лакомствами и безмолвно удалилась.

– Какая прелесть! – простонала Изабо, пробуя пирожное.

– Спасибо, их делают только у нас, они называются «фаллос Аполлона», – поведала синьора Франко.

В гостиной повисла тишина, Луиза вернула пирожное на поднос нетронутым, Клодина, потянувшаяся было за бокалом, уронила руку. Изабо закатилась нервным хохотом.

– Клодина, бесценная кузина! – раздался голос.

Баронесса заулыбалась при виде Брантома, тот же внезапно застыл на месте. При виде Изабо он просиял. Все вокруг перестало для него существовать, он рванулся было к ней, как будто повинуясь сверхъестественной силе, но реальность взяла верх, и пыла у него поубавилось. Овладев собой, он решил с достоинством преодолеть смущение, но лицо смеющейся красавицы притягивало его, как магнит.

– Дражайший кузен, разрешите представить вам мадемуазель Изабо де Лимёй и мадемуазель Луизу де ла Беродьер.

– Мадемуазель Изабо де Лимёй… – повторил он, как загипнотизированный.

– Обе они из Перигора, как и вы, – добавила Клодина.

– Неужели?.. – пролепетал Брантом.

– У меня самой сохранились о тех краях наилучшие воспоминания, я побывала там в детстве, – продолжила она.

Брантом с

1 ... 17 18 19 20 21 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Венецианские куртизанки - Мюриель Романа, относящееся к жанру Историческая проза / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)