`
Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Перейти на страницу:
пшеничному полю. Когда он будет отодвинут, оставьте его охранять самостоятельно. Итак, он спал на поле с копьем за спиной.

Как только закрыл глаза, вдруг услышал, как кто-то топчет корни гречихи, издавая шум. Подозревая в глубине души, что это грабитель, он поспешно поднял голову. Это оказался большой призрак, более фута ростом, с рыжими волосами и растрепанной бородой, очень близко к нему. Он был так напуган, что у него не было времени подумать об этом, поэтому он вскочил и яростно ударил его копьем. Призрак взвыл, как гром, и убежал. Старик боялся, что призрак вернется снова, поэтому он отнес копье домой. Когда он встретил арендатора на дороге, он рассказал арендатору о том, что он только что видел, и предупредил арендатора, чтобы он не уходил. Все не очень-то в это верят.

Однажды позже они сушили гречневую крупу на поле, и вдруг они услышали что-то в воздухе. Старик удивленно сказал: "Призрак идет!”Как он сказал, он убежал, и все убежали вместе с ним. Через некоторое время все снова собрались на поле, и старик попросил приготовить еще луков и стрел и стал ждать. На следующий день призрак действительно пришел снова, и было выпущено несколько стрел одновременно. Призрак испугался и убежал. На два или три дня он перестал приходить.

После того как гречневая крупа была обмолочена на складе, солому в беспорядке разбросали по полю. Старик попросил, чтобы стопка соломы была встроена в штабель, и лично поднялся на вершину штабеля, чтобы сделать стопку соломы прочной. Когда его нагромоздили на высоту нескольких футов, старик внезапно в ужасе отвернулся и сказал: "Призрак приближается!" Все поспешно отправились за луками и стрелами, а призраки уже набросились на старика. Старик упал, призрак вгрызся старику в лоб, а затем ушел. Все вместе забрались на стог сена, чтобы посмотреть, и кости на их лбах были обглоданы, как кусок размером с ладонь. Старик был без сознания и не мог сказать, кто есть кто. Когда его отнесли домой, он умер. Позже больше не видели этого монстра, не знали, что это было за демон.

Комментарии переводчика:

Старик Ан, герой борьбы с монстрами! Хотя смерть все равно слава!

50. Обе Бань

Инь Юань-ли, уроженец Юньнань, хорош в иглоукалывании и прижигании. Столкнувшись с бандитами и вступив в драку, он бежал в горы. Солнце село, а до деревни еще далеко, боится столкнуться с тиграми и волками. Издали увидев перед собой двух человек, он сделал шаг вперед и бросился наверх. Когда они прибыли, эти двое спросили, откуда взялся гость? Инь сам сообщил о своем имени и месте происхождения. Они вдвоем подняли руки и почтительно сказали: "Это мистер Инь, знаменитый врач! Мы восхищались вами в течение долгого времени!" Инь спросил их обоих по именам. Двое сами сообщили о своих фамилиях как Бань, один как Бань Чжуа, а другой как Бань Я. Они сказали доктору Инь: “Сэр, мы также должны укрыться в каменной пещере, где мы могли бы провести ночь. Пожалуйста, идите с нами. Мы все еще хотим кое о чем попросить. "Доктор Инь с радостью поехал с ними.

Вскоре добрался до места, каменной пещеры рядом с долиной. Зажженные хворосты заменили лампы и свечи, и только тогда увидел, что обе Бань были очень величественным и свирепым, как будто они не были добрыми людьми. Но другого выхода не было, так что пришлось отпустить это. снова услышал, как кто-то стонет на кровати, и когда присмотрелся повнимательнее, это была пожилая леди, лежащая неподвижно, как будто там было что-то болезненное. Спросит ее, что не так? Бань Я сказал, что именно из-за нее они пригласили сюда мистер. Он сказал, и принесет фонарик к кровати и позволит гостю проверить поблизости. увидел опухоль с каждой стороны уголка рта под носом пожилой леди, которая была размером с миску. Бань Я также сказал, что к боли было слишком больно прикасаться, и было трудно есть. Доктор Инь сказал: "Легко сделать!" Итак, он достал полынь, сформировал группу, сделал десятки прижиганий, а затем сказал: "Все будет хорошо за одну ночь". Обе Бань были очень довольны и приготовили оленину, чтобы развлечь гостя. Здесь нет вина и риса, только один вид оленины. Бань Чжуа сказал: “Я не знал, что гость придёт в спешке, и гостеприимство было плохим. Пожалуйста, не обижайтесь. "После того, как Инь плотно поел, он заснул с камнем на подушке. Хотя обе Бань искренены и просты, они грубы и безрассудны, что пугает других. Доктор Инь переворачивался снова и снова, не смея заснуть. Перед рассветом доктор Инь разбудил старую леди и спросил ее, как она себя чувствует. Как только пожилая леди проснулась, она сама прикоснулась к пораженному участку. Опухоль лопнула и образовалась язвочка. Инь призвал обе Бань встать, осветить его огнем, нанести лекарственный порошок и сказать: "Хорошо!" Итак, попрощался. Обе Бань угостили доктора Инь еще одним вареным оленьим локтем.

В течение следующих трех лет не было никаких новостей. Из-за чего-то доктор Инь снова отправился в горы и встретил двух волков, преграждавших путь, так что он не мог идти вперед. Солнце вот-вот сядет, и волки приближаются. Инь страдал от врага впереди и позади. Волк бросился вверх, и доктор Инь упал. Несколько волков пытались укусить его за одежду, и вся его одежда была искусана. На этот раз почувствовал, что мертв, и вдруг набежали два тигра, а волки разбежались вокруг. Тигры разозлились и дико зарычали. Волки испугались и заползли под землю, не смея пошевелиться. Тигры убили всех волков, а затем ушли.

Доктор Инь в смущении вышел вперед, боясь, что здесь негде остановиться. встретил старую леди, посмотрела на его смущенное изображение и сказала: "Мистер Инь пострадал!" Доктор Инь трагически рассказал историю несчастья и спросил старухе, как она узнала себя? Пожилая леди сказала: “Я больная пожилая леди, которую вылечили от опухоли вашим прижиганием в каменной пещере. " доктор Инь так и внезапно осознал, и он попросил разрешения остаться здесь на ночь. Пожилая леди привела его во двор. Свет уже был включен, и она сказала: "Старуха ждала тебя долгое время. "Как она сказала, она достала халат и брюки и заменила тряпки доктора Инь. И подается с вином и блюдами, тепло угощает. Пожилая леди также использовала глиняную миску, чтобы налить себе напиток. И разговоры, и выпивка очень откровенны, в отличие от женщины. Доктор Инь спросил: “Кто были те двое

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)