Рим, проклятый город. Юлий Цезарь приходит к власти - Сантьяго Постегильо
– Может быть, накрыть стол для ужина? – спросила Кальпурния с порога таблинума. – Если ты не против. Ты так рано встаешь в эти дни…
– Да, было бы неплохо.
Внезапно он залюбовался молодой женой: Кальпурния была хороша собой, но главное – излучала безмятежность, спокойствие, свойственное немногим и так украшавшее ее. Она была до того юна, что государственные дела ее попросту не волновали, в отличие от Сервилии, которая знала о всяческих происках столько же, сколько он сам, если не больше…
Кальпурния кивнула и собралась было выйти, когда он внезапно добавил:
– Спасибо тебе.
– За что?
– За то, что ты моя жена.
«А со мной уживется не всякая женщина», – чуть не добавил он, но осекся. Ему уже было ясно, что в общении с Кальпурнией слова частенько лишние: они нарушали присущую ей безмятежность.
Она потупилась, не ожидая такой лести. Скорее всего, это внезапное изъявление благодарности объяснялось тем, что муж считал галльский поход действительно опасным.
– Неужели события на севере настолько серьезны, что ты подумал о моих чувствах?
Цезарь посмотрел на атриенсия, которому диктовал письма. Тот встал и зашагал к выходу, оставив папирусы на столе.
– Нет, – окликнул его хозяин. – Забери их с собой и отправь побыстрее.
Раб кивнул, быстро собрал все письма и вышел из табли-нума.
Все это время Кальпурния стояла в дверях. Она ждала.
– Да, дело серьезное, – подтвердил Цезарь, едва они остались одни, и знаком велел ей приблизиться. – Я попросил Лабиена и Бальба меня сопровождать.
Ему казалось разумным все объяснить законной жене. Своим терпением и спокойствием, полной противоположностью его собственной пылкости, она все больше завоевывала его доверие.
– Эти люди тебя ценят, – кивнула она. – Пока они с тобой рядом, все будет хорошо.
Цезарь посмотрел на нее с любопытством, слегка нахмурившись:
– Лабиен всегда будет рядом со мной, да и Бальб… думаю, тоже.
Кальпурния хотела что-то сказать, но в это мгновение заметила на полу тень, обернулась и увидела на пороге свекровь. Не сказав, что она думает о Лабиене и Бальбе, Кальпурния еще раз осведомилась насчет ужина, а затем вышла из комнаты для занятий, легонько поклонившись Аврелии.
Девушка думала, что свекровь войдет в таблинум, но Аврелия прошла за ней несколько шагов по коридору и остановила ее мягко, но властно.
– Все в порядке, малышка? – спросила мать Цезаря.
Аврелии показалось, что на лицо невестки легла тень. Последние несколько недель она пристально наблюдала за Кальпурнией и каждый раз, встречаясь с ней, вглядывалась все внимательнее.
– Да, все в порядке. Цезарь хочет поужинать раньше. Я дам указания рабам.
– Добавь еще одно ложе, у нас гость.
– Кто? – спросила Кальпурния.
Аврелия назвала имя.
– И… еще кое-что, – добавила она. – Я бы хотела поговорить с тобой после ужина. У меня, хорошо?
– Я что-то сделала не так? – испугалась Кальпурния. Она была очень предупредительна и всем старалась угодить.
– Нет, ты не сделала ничего дурного, я просто хочу с тобой поговорить. Не переживай.
Кальпурния снова направилась к кухне. Проводив ее взглядом, Аврелия вошла в таблинум.
– Я хотела с тобой попрощаться, – сказала она, входя. – Сегодня за ужином и завтра на рассвете мы не сможем побыть вдвоем.
– Конечно, матушка.
Цезарь встал, чтобы ее обнять. На краткое мгновение мать тоже обхватила его руками, очень крепко. Цезарь удивился: с тех пор как он перестал быть ребенком, мать не была склонна к подобным проявлениям чувств, даже вдали от чужих глаз. Это было необычное объятие, и он уже открыл было рот, но мать заговорила первой:
– Ты берешь с собой Лабиена и Бальба, верно?
– Да, – подтвердил он. – И юного Красса, по просьбе его отца.
– Лабиен будет с тобой из дружбы, Бальб… из корысти. Он не упустит возможности продвинуться по службе. Зато он полезен и предан. А юный Красс сделает все, что прикажет отец. Так и должно быть.
Наступила тишина.
Казалось, они хотели многое сказать друг другу, но не находили подходящих слов. Связь между ними была слишком тесна, ни на что не похожа…
– Тебя желает видеть кое-кто еще, – наконец произнесла мать.
– Правда? Кто же?
Но не успела Аврелия ответить, с порога таблинума раздался голос:
– Я, отец.
– Юлия! – воскликнул Цезарь, бросился к дочери и заключил ее в объятия.
– Я вас оставляю, – сказала Аврелия. – Увидимся за ужином.
– С ней все в порядке? – спросила Юлия, наблюдая за удалявшейся бабушкой.
– Она… ведет себя немного странно, – ответил Цезарь. – Она так нежно обняла меня… На нее не похоже.
– Нас всех потряс твой отъезд.
Цезарь сел и пригласил дочь сесть на второй солиум.
– Ты уже все знаешь, – заметил он.
– Муж рассказал о нашествии галлов. Похоже, что-то серьезное, а ты отвечаешь за приграничные провинции.
– Да, так и есть. – Цезарь перевел взгляд на разложенные на столе карты. – И что твой муж об этом думает?
Его действительно интересовало мнение Помпея как великого полководца, но спрашивать у него лично – нет уж, увольте.
– Он лишь сказал, что ты умен и все сделаешь как надо.
Цезарь кивнул: это в духе Помпея – что-то сказать и одновременно не сказать ничего. Он кое-как сложил карты, снова повернулся к Юлии и взял ее за руки.
– В любом случае твой приход – неожиданный подарок богов. Мы не виделись несколько недель.
– У тебя много обязанностей, отец.
Цезарь улыбнулся. Юлия никогда ни в чем его не упрекала. Дочь была его зеницей ока, частью его существа. Она так сильно напоминала Корнелию… Отдать ее Помпею было самым трудным решением в его жизни, но в итоге этот брак, который теперь поддерживал равновесие между могущественнейшими гражданами Рима, сложился не так уж плохо. Тем не менее он в сотый раз задал ей вопрос, который после ее свадьбы всегда задавал при встрече:
– Он хорошо к тебе относится?
Не было необходимости уточнять, кого он имеет в виду.
– Да, отец. Очень хорошо. Я знаю, что у вас есть разногласия, но мне не на что жаловаться.
Цезарь покачал головой, не отпуская ее рук и глядя ей в глаза.
– Хорошо. Ты же знаешь, Юлия, что в любой миг можешь написать мне или отправить ко мне гонца. Все, что беспокоит тебя в браке, малейшее неуважение с его стороны…
Она сжала его ладони:
– Я знаю. Но не стоит беспокоиться обо мне. Честно говоря, я искренне верю, что он меня любит. Помимо государственных соображений.
Цезарь вздохнул:
– Как он может не любить тебя, если ты –
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рим, проклятый город. Юлий Цезарь приходит к власти - Сантьяго Постегильо, относящееся к жанру Историческая проза / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


