Загадочная пленница Карибов - Вольф Серно
После траурной церемонии Магистр жестом отозвал друга в сторонку.
Витус предостерегающе поднял руку:
— Не подходи ко мне слишком близко. Возможно, я ношу в себе миазмы чумы.
— Ладно. Но жизнь продолжается, дружище, поверь мне. Арлетте бы не понравилось, чтобы ты целую вечность ходил с поникшей головой. Подумай о том, каким веселым, жизнерадостным человеком она была.
— Да, она была. Она была удивительной. Она незаменима. Она была… — Витус отвернулся, потому что глаза его наполнились слезами. — Прости, мне так больно… — Он бросился прочь.
В последующие дни Витус заперся у себя, отказываясь от еды и питья, и атмосфера во дворце становилась все мрачнее.
И снова Магистр топал по дворам и угодьям, задавая себе один и тот же вопрос, что же ему делать, чтобы разбить скорбь, которая сковала друга, как панцирь.
— Что мне делать? Что мне делать? — спрашивал он себя в тысячный раз и наконец внезапная мысль осенила его. И в нем проснулась надежда, что все еще можно исправить.
С этого момента его чаще стали видеть с резцом и молотом в руках, что давало повод к разным толкам и даже насмешкам, но маленького ученого это нимало не смущало. Когда он закончил работу, ему удалось однажды утром уговорить Витуса спуститься с ним в фамильный склеп.
— Зачем все это? — устало спросил Витус.
— Погоди, увидишь. На Могильной плите тебя ждет послание от Арлетты.
Так оно и было. Послание было выбито прямо под ее именем. Оно состояло только из трех слов:
OMNIA VINCIT AMOR
— Эту весть я выбил собственными руками, — сказал Магистр и указал почти извиняющимся жестом на плоды своего труда.
В самом деле буквы были неровные, и не везде прямые, и не слишком искусно исполнены, но тем большее впечатление производило содержание надписи.
— Все побеждает любовь, — прошептали губы Витуса.
— Да, она делает это, — очень серьезно подтвердил маленький ученый. — Она побеждает ненависть, зависть и недоброжелательство, она побеждает насилие и войну, дает высохнуть слезам и иссякнуть горю. Но и это еще не все. Она дарит гармонию, мир в душе и новые надежды — повсюду на всем белом свете. И в Гринвейлском замке тоже. — Он помолчал и продолжил: — Это я высек послание, но оно не от меня. Я сделал это для той, которая уже не может сделать этого сама, — для Арлетты. Это ее послание тебе, и это ее любовь к тебе, заключенная в этих словах.
Рука Витуса нерешительно коснулась неуклюжих букв:
— Да, наверное, ты прав, — печально сказал он. — Любовь побеждает все. И любовь Арлетты во мне, я ее чувствую. Она будет сопровождать меня всю оставшуюся жизнь.
Магистр украдкой вздохнул. Раз Витус заговорил обо «всей оставшейся жизни», по крайней мере это означает, что он хочет жить дальше.
— Придут другие, лучшие времена, поверь мне.
— Возможно. — Витус обвел пальцем острые контуры букв. — Но чума еще среди нас, опасность далеко не устранена. Будь она проклята — та, что забрала самое любимое, самое дорогое для меня в этом мире!
— Если кто и сможет победить чуму, то это ты.
— Возможно, — снова сказал Витус. — А возможно, и нет. Я поклялся Арлетте на ее смертном одре, что буду бороться с этим мором.
— Да? Ну так делай это!
— Одному мне не справиться.
— Энано и я — мы с тобой.
— Я должен буду собрать все, что известно об этом биче. Все знания, весь накопленный опыт, все дискуссии и выводы. Для этого мне придется путешествовать.
— Мы с тобой. Когда отправляемся?
Витус улыбнулся. Это была первая улыбка со дня смерти Арлетты, которая промелькнула по его губам. Ох уж этот Магистр с его неисправимым оптимизмом! Ему снова все видится гораздо проще, чем есть на самом деле. После вспышки чумы, написано в труде «De morbis», следует выдержать карантин в семьдесят дней. И только после этого все, кто были в зоне заражения, могут вступать в контакты с внешним миром. А это значит, что в любом случае ему с друзьями придется зимовать в Гринвейлском замке. И только после того, как возникнет полная уверенность в том, что коварная змея чума издохла, можно будет подумать, куда направить свои стопы. В Париж, в тамошний университет. А может, в Болонью или Падую, на север Италии. А до тех пор еще многое может случиться. Кроме чумы есть и другие напасти: голод, бесчисленные болезни, увечья, бури, бедствия. А ко всем этим бедам есть еще и адвокатус Хорнстейпл, про которого ходят слухи, что он пока не отказался от своих притязаний.
Так что остается только жить надеждой и любовью и подчиняться воле Создателя.
Ибо все в руце Божией.
СЛОВАРЬ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ
Бак — носовая часть верхней палубы, идущая от форштевня до фок-мачты.
Бакборд — левая сторона судна, если смотреть с кормы на нос, либо левая часть носа, освещаемая ночью на ходу красным фонарем.
Банка шлюпочная — доска для сидения гребцов, а также для придания шлюпке поперечной прочности.
Бимсовая кница — корневая деревянная кокора для соединения бимсов с приставками (бортовыми шпангоутами — вертикальными деревянными брусьями).
Бимсы — подпалубные поперечные связи (балки), служащие для поддержания палубы и придания ей жесткости.
Брамсель — прямой парус, поднимаемый на брам-стеньге над марсовым парусом (марселем).
Брасопить (брасовать) — поворачивать реи с помощью брасов.
Брасы — снасти, прикрепленные к нокам (концам) реев. С их помощью реи с парусами поворачивают в горизонтальной плоскости.
Буртики — продольные деревянные бруски, укрепленные с обоих бортов корабля или шлюпки и предохраняющие борта от ударов и трения о другой борт или стенку.
Бушприт — горизонтальный или наклонный брус, выступающий с носа парусника и несущий носовые паруса.
Ванты — снасти стоячего такелажа, которыми укрепляются с боков мачты, стеньги и брам-стеньги. По ним матросы взбирались вверх и спускались на палубу, что требовало немалой сноровки.
Вымбовка — деревянный или металлический рычаг для вращения баллера шпиля.
Галс — 1. Положение судна относительно ветра: левый Г., если ветер слева, правый — если справа. 2. Траектория корабля от поворота до поворота.
Гафель — специальный рей, укрепленный наклонно к верхней части мачты (позади нее) и поднимаемый вверх по мачте. Служит для крепления верхней кромки косого паруса.
Гик — рангоутное дерево, одним концом прикрепляемое к нижней части мачты. По нему растягивается нижняя шкаторина (кромка)
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Загадочная пленница Карибов - Вольф Серно, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


