Рим, проклятый город. Юлий Цезарь приходит к власти - Сантьяго Постегильо
Цезарь улыбнулся. Он любил эту женщину. Дело было не только в ее красоте – Цезарь привлекал многих красивых женщин, – но и в том, что Сервилия была умна и отважна. Супружеская измена требовала определенной храбрости, а также умения поддержать занятный разговор. Изменять жене со скучной женщиной было бы глупостью. Цезарю нужна была та, с которой он мог бы поговорить об изящной словесности и общественной жизни, семейных и государственных делах. Все это требовало изрядного ума, а у Сервилии имелось все: и красота, и острый язык, равного которому он не встречал уже многие годы.
Он был очарован ею.
– Помпея не считает, что я поступил правильно, – заметил он. – Но, честно говоря, с ней вообще очень трудно.
– Цезарь… – Сервилия приподнялась на ложе и обняла его за плечи. – Ты до сих пор не понял, что означает брак в нашем обожаемом Риме. С первой женой у вас была страсть, и теперь ты ошибочно полагаешь, будто брак связан с любовью, но это не так. Чаще всего ничего такого не бывает. Подобные союзы заключаются из соображений выгоды. Ты понимал это умом, но сердце обманывало тебя, и в глубине души ты надеялся, что Помпея должна быть верна тебе и твоим замыслам, подобно Корнелии, однако этого не произошло. И не произойдет. Судя по твоим рассказам, Помпея своенравна и требовательна, а ты ставишь выше ее свою мать, свою дочь и свое честолюбие. Умная жена постаралась бы завоевать тебя верностью. Проявляя верность мужу, поддерживая тебя, она могла бы получить от тебя что угодно, но Помпея не отличается дальновидностью и потому пустилась во все тяжкие, хотя ничего этим не добьется. И сама этого не поймет. Никогда.
– И что, по-твоему, мне делать? – спросил Цезарь, желавший узнать, как на это смотрит женщина.
– Развестись, но только когда ты сможешь себе это позволить, не нанеся ущерба своему доброму имени. Главное для тебя сейчас – выборы. Время еще не пришло.
– То же самое говорит мать.
– Она умная женщина. Но я тебе не мать.
Сервилия нежно поцеловала его в спину, и Цезарь во второй раз за день испытал желание. Он повернулся, поцеловал ее в губы и опрокинул на спину.
Они снова занялись любовью.
На этот раз они делали это медленно, без жадности и спешки, с особым наслаждением – неторопливо, размеренно, глубоко.
Потом снова легли, не одеваясь, уставившись в потолок.
– Хочу кое о чем тебя попросить, – сказала Сервилия.
– Слушаю.
– Это касается моего сына.
– Брута? – Цезарь повернулся на бок и посмотрел на нее. – Что с ним случилось?
Она тоже легла на бок, чтобы видеть его лицо.
– Ты знаешь, что Брут – сын моего первого мужа. Силан, которому я с тобой изменяю, – она заговорщически улыбнулась, – относится к нему неплохо, но ведет себя слишком отстраненно. Он больше заботится о благополучии наших общих дочерей. В этом году его избрали в консулы, но вряд ли он поможет Бруту в восхождении по лестнице должностей.
– Хочешь, чтобы я помог Бруту?
– Я была бы чрезвычайно признательна. Брут очень важен для меня.
– Не волнуйся, – ответил Цезарь. – Я всегда и во всем буду помогать твоему сыну.
Сервилия пристально посмотрела ему в глаза.
– Спасибо, – ответила она. – Я знаю, что ты делаешь это для меня, но все равно спасибо.
– Я сделаю это для тебя, но не требуй невозможного. Мы говорили с ним несколько раз, мне показалось, что он унаследовал твой ум и твою смелость. Кажется, Брут – способный юноша. Возможно, со временем он станет великим полководцем и искусным государственным деятелем. Я поддержу его. Так и знай.
Сервилия больше не говорила ничего, влюбленно глядя на Цезаря.
– Кстати, чуть не забыл. – Цезарь встал, направился в угол комнаты, где на солиуме лежала его одежда, и принялся ее ощупывать, пока не нашел то, что хотел, а затем вернулся на ложе. – Это для тебя.
Кулак его правой руки был сжат. Он разжал пальцы, перевернул руку ладонью вверх, и Сервилия увидела большое золотое кольцо с драгоценным красным камнем, который вспыхнул в свете масляных ламп, освещавших комнату.
– Это мне?
– Тебе, любовь моя, – подтвердил он.
Сервилия протянула руку, схватила кольцо и надела на безымянный палец. Кольцо с драгоценным камнем село просто превосходно.
– Это золото, а камень – рубин, самый большой из всех, что я видел, – с гордостью сообщил Цезарь.
– Это… это… самая красивая вещь, которую мне когда-либо дарили.
По ее щеке скатилась слеза. В четырнадцать лет ее из соображений выгоды выдали за отца Брута, а после его смерти она по тем же причинам вышла замуж за Силана. До встречи с Цезарем она не знала и не понимала, что значит любить мужчину: ловить каждый его взгляд, наслаждаться каждой победой, жаждать встречи. Она читала об этом в стихах латинских авторов и слышала в греческих пьесах. Ей было непонятно, как Пенелопа могла так долго дожидаться своего любимого Улисса, но после встречи с Цезарем все стихи, все древние сказания обрели смысл.
– Ты плачешь из-за того, что я подарил тебе кольцо? – удивился Цезарь.
– Нет, – возразила она. – Я плачу из-за того, что ты готов поддерживать моего сына. Я уверена, ты поднимешься к недоступным вершинам, и это пойдет на пользу Бруту. У меня выступили слезы, когда ты это сказал. А кольцо стало каплей, переполнившей мои чувства.
Она рассмеялась, вытирая щеки тыльной стороной руки.
Он прилег рядом и обнял ее.
Прошло сколько-то времени.
– Этот перстень, должно быть, обошелся тебе в целое состояние, – вновь заговорила она, разглядывая кольцо на пальце.
– Когда ты должен тысячу триста талантов серебра, тебя не волнует, что к ним прибавился еще один, – ответил Цезарь.
– И ты отказался, когда Катул и другие оптиматы предлагали тебе огромное состояние, чтобы возместить твои расходы на улучшение Рима, – продолжала она. – Скажи, для тебя действительно так важно стать великим понтификом? Сколько драгоценных украшений ты мог бы мне купить на эти деньги! – шутливо добавила она.
Он улыбнулся и придвинулся ближе:
– Да, это очень важно. Я должен как можно сильнее укрепить свое положение в Риме из-за события, которое вот-вот должно произойти и о котором, похоже, все забыли.
Она прижалась к нему:
– О чем же все забыли?
Но тут в дверях появилась одна из рабынь Сервилии.
– Госпожа, время истекло, – тихо сказала она и мигом исчезла.
Хозяйка просила ее предупредить, когда с начала встречи минует три часа, то есть до наступления сумерек, чтобы она могла вернуться домой при дневном свете.
– Мне
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рим, проклятый город. Юлий Цезарь приходит к власти - Сантьяго Постегильо, относящееся к жанру Историческая проза / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


