`
Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Венецианские куртизанки - Мюриель Романа

Венецианские куртизанки - Мюриель Романа

1 ... 9 10 11 12 13 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
его превзойдете.

– Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы были мной довольны, синьора. Можно узнать, чем не угодил вам этот несчастный?

– Он позволил себя убить.

Брантом машинально положил руку на рукоять своей шпаги.

– Идемте, сударь, я все вам покажу и представлю вас. Как видите, монастырь переделан в особый дом, где царствуют роскошь, блаженство и наслаждение. В кельях вокруг бывшего монастырского дворика господа уединяются с моими девицами. Как вам известно, наши куртизанки влекут французскую знать более, чем все прочие чудеса Венеции: мы принимаем множество аристократов, вроде вас, вернее, почти что вроде вас, более состоятельных. Наши куртизанки славятся изяществом манер, но более всего в них привлекает изысканный ум.

По пути им встречались особы одна другой краше, грациозно их приветствовавшие, – великолепные венецианки, игривые дочери Востока, роскошные нубийки. Брантома уже пьянили обещания будущих услад.

– Только Италия может предложить дам столь высокого свойства, – промолвил он.

– Так-то оно так, сударь, но если я вас найму, то оставьте всякую надежду познать их плотски. Это немедленно положило бы конец вашей службе.

Он невольно расстегнул ворот.

– Само собой разумеется, синьора, – пробормотал он с пересохшим горлом.

– Perfetto![1]

Мадлен

Мадлен незаметно оглянулась на углу улочки, поверяя, не идет ли кто за ней следом, и заспешила дальше маршрутом, выученным за прошедшие недели наизусть, – пока что безрезультатно. Страх разоблачения лишал ее покоя. Торопливо идя вдоль стен с желанием с ними слиться, она испытывала облегчение от скользящих по ней взглядов, в которых читалось безразличие. В ней видели всего лишь слугу, несущего корзину с яблоками. По запаху свежей рыбы, привлекавшему кошек, она знала, что почти дошла до нужного места. Мадлен пересекла квадратную площадь, прошла по набережной. Вот и рыбный рынок. Она ощупала глазами толпу. Что, если Луиза забыла про нее? Она отправила ей записку, оставшуюся безответной. Надежда встретить здесь Луизу могла остаться тщетной.

Вдруг из-за прилавка появилась Луиза де ла Беродьер собственной персоной, фрейлина королевы-матери, скромная и одновременно элегантная, во всем темном, с веером в руке. Мадлен со вздохом облегчения бросилась к ней.

– Это я, Мадлен, мадам, – зашептала она.

Луиза сделала шаг назад, чтобы ее рассмотреть.

– Чудеса! Такую, в шляпе, в мужской одежде, я бы тебя не узнала, – созналась она, беря ее за руку. – Идем!

Дружеское прикосновение окончательно успокоило Мадлен. Ей уже казалось, что сейчас Луиза отведет ее на пристань, где стоит корабль, на котором они уплывут во Францию.

– Я боялась, что никто никогда не придет, – бормотала она на ходу. – Какое счастье вас видеть, мадам!

– Я тоже рада увидеть тебя, Мадлен, и узнать, что ты жива-здорова. Граф де Монтгомери легко тебя отпускает?

– Да, сам он прячется, но к нему ходят разные люди.

– С кем же он встречается?

– Я их не знаю, мне известно лишь, что он ищет того, кто бы его защитил.

– И как, нашел он заступника?

– Еще нет.

– Почему здесь, в Венеции?

– Ему хотелось убраться подальше от Парижа. Это все, что я от него слышала.

– Как он обращается с тобой?

– Более-менее неплохо, мадам. Но вы, вы привели королевский отряд, чтобы его задержать?

– Увы, нет. Королева-мать прислала нас узнать, где он находится, и сообщить ей. Затем мы станем ждать ее приказов. Где он сейчас, в этот самый момент?

– На верхнем этаже постоялого двора «Крылатый лев» в квартале Дорсодуро, в комнату ведет витая лестница.

– Отлично, дальше я все сделаю сама. Оставайся с ним и жди.

Мадлен показалось, что из нее одним махом выпустили всю кровь.

– Вы хотите, чтобы я туда вернулась, мадам? – спросила она чуть слышно.

Луиза окинула ее взглядом с ног до головы.

– Мадлен, переодевание, по твоим собственным словам, дает тебе свободу передвижения. От такого сильного козыря не отказываются. Нам нужно, чтобы ты находилась при нем. Если ты не вернешься, он насторожится, а мы не должны наводить его на подозрения. И потом, если ему по той или иной причине придется уехать, то ты должна будешь уехать вместе с ним.

Мадлен задрожала. Уж не хочет ли Луиза, чтобы она последовала за ним прямиком в ад? Неужели она приговорена оставаться прикованной к графу? Хуже всего было то, что она уже начинала входить во вкус… Разумеется, она не смела признаться в этом Луизе из страха, что та от нее открестится и тогда она уже никогда не увидит брата и мать.

– Не бросайте меня, мадам!

– Я тебя не брошу. Встретимся завтра здесь же, в это же время. Если у одной из нас не получится прийти, то встреча произойдет послезавтра, на следующий день. В конце концов кто-нибудь обязательно придет, не я, так кто-то их моих спутниц, баронесса Клодина де Рец или Изабо де Лимёй.

– Да, мадам, только я их не знаю, – пролепетала Мадлен слабым голоском.

– Вы опознаете их по моему вееру.

Луиза закрыла веер, улыбнулась ей и исчезла в толпе. Пришлось Мадлен брести назад в волчье логово.

Клодина

– Нельзя допустить, чтобы Монтгомери нашел себе защитника до того, как королева-мать пришлет отряд для его задержания, – твердо сказала Луиза. – Скорее пишите, Клодина.

Баронессе, сидевшей у стола в их общей комнате, никак не удавалось сосредоточиться.

– Прошу меня простить, мадам, я раздумываю над содержанием письма.

– Мы уже договорились о главном в нем?

– Еще нет, мадам.

– Тогда надо начать с начала, с сути, потом вы ее отлакируете.

– Итак, в чем суть? – спросила Изабо.

Луиза, глядя в окно, хлопнула в ладоши.

– Очень просто: да, Монтгомери в Венеции.

Клодина помахала гусиным пером.

– Лучше избегать имен, – предусмотрительно предложила она.

– А ведь верно! – покачала головой Луиза. – Напишите так: «Да, он там, где находимся мы».

Клодина удовлетворенно кивнула, быстро составила, скрипя пером, длинное письмо и присыпала лист песком, чтобы высушить чернила.

– Подождите! – спохватилась Луиза. – Можно ли так, в один присест, придумать целое письмо?

Раскат грома за окном заставил всех троих поднять голову.

– Такая хорошая погода, не верится, что может разразиться гроза, – сказала Изабо.

Клодина дала лист Луизе, та быстро пробежала глазами строки и вернула письмо.

– Поздравляю, мадам, вы быстро соображаете.

– Прислушайтесь, гром стихает, теперь он похож на бормотание где-то вдалеке, – сказала Изабо. – Тем лучше, мы сможем выйти.

Клодина быстро вырезала шаблон и, положив его на лист, убедилась, что он открывает только избранные слова.

Луиза тем временем дала Клодине какую-то книгу. Та,

1 ... 9 10 11 12 13 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Венецианские куртизанки - Мюриель Романа, относящееся к жанру Историческая проза / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)