Хескет Пирсон - Диккенс
Библиография
«Ч. Диккенс». Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке 1938—1960. Изд-во Всесоюзн. книжной палаты, 1962.
Диккенс Ч., Сочинения в 10 томах. Спб, 1892—1897.
Диккенс Ч., Собрание сочинений в 35 томах. Спб, 1896— 1899.
Диккенс Ч., Собрание сочинений в 33 томах. Спб, 1909.
Диккенс Ч., Полное собр. соч. в 13 томах. Спб, 1909— 1910.
Диккенс Ч., Собрание сочинений, тт. 1—4. Детгиз, 1940— 1941.
Диккенс Ч., Собр. соч. в 30 томах. Гослитиздат, 1957. Издание продолжается.
Анненская А. Н., Ч. Диккенс. Его жизнь и литературная деятельность. Биографический очерк. Спб; 1892. («Жизнь замечательных людей», биографическая биб-ка Ф. Павленкова.)
Луначарский А., Жизнь Чарльза Диккенса. (К столетию со дня рождения.) «Киевская мысль», 1912, № 25.
Раднов Э., Чарльз Диккенс. Берлин — М., 1922.
Цвейг С, Диккенс. В кн.: Цвейг, Собр. соч., т. 7. Ленинград, 1929.
Честертон Г., Диккенс. Л., 1929.
Сильман Г., Диккенс. Очерки творчества. М.—Л., Гослитиздат, 1948.
Ланн Е. Л., Диккенс. Беллетризированная биография. М., Гослитиздат, 1946.
Ивашева В. В., Творчество Диккенса. М., изд-во Московского университета, 1954.
Нерсесова М. А., Творчество Ч. Диккенса. М., изд-во «Знание», 1957.
Михальская Н., Чарльз Диккенс. Очерк жизни и творчества. М., 1959.
Катарский И. М., Диккенс. Критико-биографический очерк. Гослитиздат, 1960.
Фридлендер Ю., Чарльз Диккенс. Указатель важнейшей литературы на русском языке (1838—1945). Л., 1946.
Примечания
1
Не он один стыдился того, что имел дело с фабрикой ваксы. Его родственники по материнской линии были людьми столь почтенными, что если и заговаривали об этом эпизоде, то лишь в самых общих чертах. Через несколько лет, когда Чарльз старался устроиться на службу в газете, его дядя Джон Барроу навопрос, кем раньше служил племянник, уклончиво ответил, что он «в свое время оказывал фабриканту Уоррену содействие[18] по руководству его обширным предприятием и, помимо всего прочего, сочинял рекламные стихотворения. В этом, как и в других делах, выказал изрядные способности».
2
Эта ферма, которую Диккенс особенно любил, расположена на западной окраине пустоши Хемпстед Хит, за гостиницей «Булл Энд Буш», и ныне известна под названием «Уайлдс». Там в свое время жила семья Линнелов, у которых часто гостил их Друг, поэт Уильям Блейк.
3
См. посвященную конфликту Диккенса с Бентли статью Дэвида А. Рэндалла в «Литературном приложении» к газете «Таймс» за 12 октября 1946 года.
4
Из неопубликованного письма, которое Юна Поуп-Хеннеси приводит в «Литературном приложении» к газете «Таймс» от 2 ноября 1946 года.
5
Поживем — увидим (фр.).
6
«Похоронный звон» по-английски произносится так же, как имя маленькой героини «Лавки древностей» — Нелл.
7
Бечевник — дорога для тяги судов по бечеве.
8
Ср. Сэм Уэллер — герой «Пиквика».
9
Нехристь! Злодей! Погоди, набоуксирую тебя как следует.
10
От voiture (фр.) — карета.
11
Что-о? Что ты сказал? Набоуксируешь? Да? Вот ты чего захотел? Ха! Ну-ка, боуксни попробуй!
12
У. Рассел. Диккенс — психиатр. «The London Hospital Gazette. Январь 1942 г.
13
Двадцать одно очко (фр.).
14
Хозяйка (ит.).
15
Знаменитый романист, сэр Диккенс.
16
А! Знаменитый писатель! У мосье такая знаменитая фамилия! О! Это такая честь видеть мосье Дик-ин, это так интересно. Одну из книг мосье я читаю каждый день.
17
Смешная особа и в точности похожа на одну мою знакомую даму из Кале.
18
Посвящается знаменитому романисту Чарльзу Диккенсу.
19
На месте Сен-Мартинз Холла сейчас находится здание Одемз Пресс в Лонг Эйкр.
20
Бестселлер — ходкая книга.
21
Добродушие (фр.).
22
Игра слов «fancygoods» — галантерейные товары и «fancy» — фантазия.
23
Автору известен лишь один источник, утверждающий (впрочем, без всяких доказательств), что Эллен Тернан находилась в поезде вместе с Диккенсом. О том, что это действительно так и было, можно заключить по той заботливости, которую Диккенс проявил по отношению к Эллен после этого происшествия, то есть в те дни, когда у него были достаточно серьезные основания позаботиться о самом себе.
24
От первого лица (лат.).
25
Самоубийство (лат.).
Комментарии
1
Стирфорс — персонаж романа Диккенса «Дэвид Копперфилд».
3
Смоллетт Тобайас (1721 — 1771) — выдающийся английский писатель, предшественник литературы критического реализма, автор романов «Приключения Родерика Рэндома» (1748 г.), «Приключения Перегрина Пикля» (1751 г.) и др.
4
Филдинг Генри (1707—1754) — крупнейший английский писатель-реалист, автор романов «История Джозефа Эндрюса» (1742 г.), «Джонатан Уайльд Великий» (1742 г), «История Тома Джонса Найденыша» (1749 г.), сатирических комедий «Пасквин» (1736 г.), «Исторический календарь на 1836 год» (1737 г.) и др.
5
Хэмпстед-роуд — район северной части Лондона, знаменитый своими прудами и купальнями.
6
Сохо — один из районов Лондона, населенный беднотой.
7
Лаймхаус — один из приречных районов Лондона, известный фабриками и доками.
8
Ист-Энд — восточная часть Лондона, заселенная бедняками. Широко известна своими трущобами.
9
Ковент-гарден (Монастырский сад) — один из районов Лондона, примыкавший к территории бывшего монастыря Святого Петра в Вестминстере. Здесь расположены один из двух главных лондонских театров, «Ковент-гарден», и Ковент-гарденский рынок.
10
Стрэнд — одна из главных улиц Лондона. По северной стороне Стрэнда на многочисленных уличках во времена Диккенса размешалось несколько десятков театров.
11
Сэвен Дайелс — район трущоб в Лондоне; место, где сходится семь улиц.
12
Гоуэр-стрит — улица, расположенная недалеко от Британского музея и площади Монтегю-Плейс в районе, где селились более или менее обеспеченные среднебуржуазные семьи.
13
Его отправили в тюрьму Маршалси. В Англии, как и в других странах в то время, несостоятельного должника можно было заключить в тюрьму. Маршалси, одна из долговых тюрем Лондона, находилась на Хай-стрит, в районе Саутуорк, с 1811 по 1849 год. В настоящее время тюрьма снесена.
14
Лемерт Джеймс — пасынок сестры миссис Диккенс, распорядитель на фабрике ваксы у своего родственника Джорджа Лемерта.
15
Перебралась в новую резиденцию — тюрьму. Семья несостоятельного должника, заключенного в тюрьму, могла селиться с ним, сохраняя право свободного выхода из тюрьмы.
16
Вестминстерское аббатство — старинная церковь в Лондоне (XIII в.), место погребения английских королей и великих людей Англии.
17
Биографии, написанной Форстером. Первая биография Диккенса, написанная его другом Джоном Форстером (1812—1896), известным английским критиком и журналистом, вышла в 1872—1874 годах.
18
Оказывал фабриканту Уоррену содействие. Дядя Диккенса называет фабрику ваксы фабрикой Уоррена, потому что Джордж Лемерт, у которого работал Диккенс, купил свое заведение у Джонатана Уоррена, брата владельца крупной фабрики ваксы Роберта Уоррена.
19
Он служил рассыльным у стряпчего (адвокат, поверенный). Диккенс начал работать в конторе поверенного Малой в 1826 году.
20
Сомерс-Таун — район Лондона к северо-западу от Сити.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хескет Пирсон - Диккенс, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

