Луис Ламур - Приносящие рассвет
— Разве он знает, что мы здесь? — удивился Оррин.
Мигель взглянул на него.
— Дон Луис знает почти все, сеньор. Новость принес человек из Лас-Вегаса.
Vaqueros сопровождали нас до самого города.
Мы остановились у «Ла Фонды» и привязали своих коней в тени. Внутри нас ждала прохлада и спокойствие. Потолок был высоким, сводчатым, как в церкви, только «Ла Фонда» — это не церковь, а что-то вроде салуна и отеля одновременно.
В основном сюда заходили мексиканцы, они разговаривали на своем языке. В атмосфере этого заведения мне представилось, будто я путешествую где-то в далеких краях — чудесное ощущение. Два посетителя очень вежливо с нами заговорили.
Мы сели и выскребли из карманов всю мелочь. Не так уж много, но должно хватить на несколько стаканов вина и, может быть, даже на еду. Мне нравилось слушать тихие голоса, легкий перезвон стаканов и стук каблуков по каменному полу. Где-то внутри дома засмеялась женщина, и мне. это тоже пришлось по душе.
Пока мы сидели и пили вино, в кафе вошел высокий офицер, лет тридцати, аккуратный, в ладно сидевшей форме, с причудливыми усами.
— Это ваш скот на окраине города?
— Хотите купить? — спросил Оррин.
— Зависит от цены.
Офицер сел за наш столик и заказал стакан вина.
— Буду откровенен с вами, джентльмены. Из-за сильной засухи много скота погибло. Тот, что остался, чрезвычайно изможденный. Ваши коровы хорошо откормлены, я впервые вижу таких за последние несколько месяцев.
Том Санди улыбнулся.
— Мы просим по двадцать пять долларов за голову.
Капитан не удостоил его взглядом.
— Конечно, нет, — сказал он, затем улыбнулся нам и взял стакан. -Ваше здоровье…
— А как дела у дона Луиса Альварадо? — неожиданно спросил Оррин.
Лицо капитана застыло, потом он спросил:
— Вы люди Приттса?
— Нет, — ответил Том Санди. — Мы встретили дона на равнинах. Между прочим, ехали вместе с ним на запад из Абилина.
— Он один из тех, кто приветствовал нас в Нью-Мексико. Перед тем, как мы появились здесь, мексиканское правительство было не в состоянии послать воинские части на защиту населения своих колоний от индейцев. К тому же, торговля, по большей части, шла между Санта-Фе и Соединенными Штатами, а не между Санта-Фе и Мексикой. Дон Луис одобрил наш приход, так же как и большинство местного населения.
— Джонатан Приттс привозит сюда переселенцев, — сказал Оррин.
— Мистер Приттс — энергичный и решительный человек, — объяснил капитан, — но у него ложные представления о сложившейся обстановке. Если Нью-Мексико стал владением Соединенных Штатов, точнее частью Соединенных Штатов — то это не значит, что можно попирать права испано-язычных граждан.
На некоторое время воцарилось молчание.
— Все переселенцы, если вам угодно так их называть, которых приглашает Джонатан Приттс, везут с собой только оружие, а не семьи.
Я выпил еще один стакан вина, откинулся на спинку стула и слушал разговор капитана с Томом Санди. Кажется, капитан был выпускником знаменитой военной академии Вест-Пойнт и прочитал уйму книг. Люди редко понимают, как мало они знают, пока не услышат подобный разговор. Там, откуда я родом, была только одна книга — Библия, да порой кто-нибудь привозил газету. Ничего другого мы не видели.
Но у нас в горах очень ценилась политическая деятельность. Любое политическое выступление всегда было крупным событием и собирало всю округу. Люди брали с собой корзины с едой. Там можно было встретить человека, которого ни за что не увидишь в другом месте. В те дни любой парнишка знал о политике столько же, сколько о повадках енотов — и то, и другое вызывало одинаково пылкий интерес.
Мы с Оррином сидели и слушали разговор Тома с офицером. Многое можно понять, если умеешь слушать, и пусть до меня дошло немногое, главное, я начал сознавать, как мало знаю. Мне жутко захотелось учиться, и одновременно я злился на себя за то, что не подумал об этом раньше.
По пути на юг мы собрали еще немало бычков и коров, и у нас выходило, что при теперешнем раскладе каждый получит больше тысячи долларов. На следующий день Оррин с Кэпом пошли на станцию дилижансов, чтобы договориться об отправке на Восток найденного в фургоне золота.
Меня одолевало желание повидать город, поэтому я вышел осмотреться. Местные черноглазые сеньориты способны свести с ума любого мужчину. Если бы Оррин как следует посмотрел на одну из здешних девушек, то сразу забыл бы свою Лауру. Ничего удивительного, что он в нее влюбился. После того, как парень несколько месяцев подряд видит только мужиков, даже самая страшненькая девица покажется ему необыкновенно привлекательной.
Больше всего сейчас мне захотелось помыться и побриться. Кэп пошел со мной.
— Похоже, в этом городе есть что посмотреть, — предложил я ему.
— Вот что я тебе слажу, Тайрел: если ты задумал то, что я предполагаю, как следует изучи местность и не оставляй следов, прежде чем начнешь действовать. Если собираешься приударить за испанкой, готовься заодно подраться с ее парнем.
— Кажется, дело того стоит.
Был полдень, время сиесты[8]. Лежащий на дороге пес приоткрыл один глаз и махнул хвостом, как бы говоря, что он будет очень благодарен, если я его не побеспокою. А я пребывал не в том настроении, чтобы кому-либо осложнять жизнь.
Я не спеша прошелся по пыльной улице. Город затих. Дверь какого-то дома — просторного, со множеством ванн — была распахнута, внутри не было никого. Заглянув, я увидел мыло, изготовленное домашним способом, и колонку для перекачивания воды прямо в доме. Надо же! Люди становятся все ленивее… Не могут выйти на улицу, чтобы набрать воды.
Это, должно быть, общественная баня. Но кому платить за мытье? Я наполнил ванну, разделся и забрался в нее, и когда уже намылился с головы до ног, в дом вошли три женщины со свертками белья на головах.
Вначале я уставился на них, а они на меня. Потом я заорал. И тут до меня дошло, что это не баня, а прачечная.
Мексиканские девушки завизжали, и сначала я подумал, что они испугались, однако они не убежали, а просто стояли передо мной и хохотали.
Хохотали!
Схватив ведро с водой, я опрокинул его на себя и цапнул полотенце.
Они выскочили, на улице послышались их вопли, и, можете мне поверить, никогда в жизни я не натягивал на себя одежду быстрее. Накинув на бегу ремень с кобурой, я со всех ног бросился к своему коню, словно спасал свою жизнь.
Представляю это зрелище — я сижу намыленный в ванне, голый как новорожденное дитя. Серый галопом понесся из города. А меня еще долго преследовал смех. Никто никогда не поймет женщин — это точно.
Но Мне все же удалось помыться.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Луис Ламур - Приносящие рассвет, относящееся к жанру Вестерн. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


