`
Читать книги » Книги » Приключения » Прочие приключения » Сарисса. В Хризолитовом круге - Хелена Руэлли

Сарисса. В Хризолитовом круге - Хелена Руэлли

1 ... 92 93 94 95 96 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">Плащекрыл действительно постоял так немного, потом опустился на все четыре копыта, сложил крылья и издал какое-то фырканье.

И Эстебану показалось, что это был смех.

Глава 151. Штейнмейстер в Изменчивом ущелье

Читлан обнимал ноги своего господина, а тот брезгливо отстранялся от слуги.

— Простите, простите Читлана! — умолял несчастный. — Читлан не виноват! Это они, они отняли волшебную вещь, принадлежавшую племени Читлана, и унесли её! Без неё Читлан не смог задержать их!

Индеец размазывал слёзы по бронзовому лицу, а его господин сказал:

— Я прощаю тебя, Читлан.

И тот снова залился слезами, на этот раз — от счастья.

— Но такое больше не должно повторяться. Раз я сказал тебе — никого не пропускать, ты должен умереть, но не пустить.

— Да, да, Читлан всё понял, он всё сделает для своего господина…

— А знаешь, почему я не наказал тебя, Читлан?

Индеец помотал головой.

— Потому что ты всё-таки сообщил мне, что чужие странники прошли через твои земли. Отпусти мои ноги, мне нужно уходить, а ты останешься и подумаешь над своим поведением.

Читлан распростёрся на камнях лицом вниз, а его обожаемый господин, тряхнув светлыми волосами, ушёл и ни разу не обернулся.

На небольшом расстоянии от Изменчивого ущелья стояли два Каменных Пса, держа на весу что-то вроде паланкина. Увидев хозяина, они опустили паланкин на землю, чтобы тот забрался внутрь. Затем Псы подняли свою ношу. Изнутри донеслось:

— Домой!

И жуткие создания зашагали по горной тропе, а паланкин на их плечах ни разу не шелохнулся и не потревожил размышления драгоценного пассажира.

— Итак, Каса-дель-Соль, — задумчиво произнёс Штейнмейстер. — Мне нужен там верный человек. Тамошний мэр меня совершенно не устраивает.

И Мастер стал перебирать амулеты, которыми был расшит его камзол. Затем он подозвал к себе хрустальный шар.

— Файр! — позвал он. — Файр, ты слышишь меня? Твой господин призывает тебя на службу!

Хрустальный шар помутнел, в нём появилось чьё-то лицо.

Глава 152. Мэр Каса-дель-Соль и его племянница

Каса-дель-Соль был одним из городов Загорья. И ничего не было в нём особенного, кроме того, что мэр города не состоял в Братстве. И разумеется, он не был штатгальтером. Это был высокий пожилой человек с тонкими чертами аристократического лица. Горожане любили своего мэра за честность и справедливость суждений, что, согласитесь, среди мэров встречается не так уж часто.

Карлосу де Монтего — так звали мэра — очень не нравились веяния последних лет и всё возрастающее влияние Братства Штейн. А оно не вызывало сомнений, ибо даже муж его покойной сестры, Файр Айвори, с наслаждением разглагольствовал о власти Братства.

Эти рассуждения безмерно раздражали Карлоса де Монтего, но он вынужден был терпеть присутствие родственника, и на это были две причины. Одна из них — то, что лорд Айвори отвечал за службу безопасности города, и де Монтего должен был выслушивать его донесения и рапорты. А вторая — главная — причина заключалась в том, что у Айвори была дочь, одна из красивейших девушек города. Звали её Долорес. Карлос де Монтего очень любил племянницу ещё и потому, что внешне она напоминала ему покойную сестру.

Красивая и богатая, Долорес отличалась редкостным легкомыслием и беспечностью. Её холил и лелеял отец, баловал дядюшка, и Долорес всерьёз считала, что мир создан для того, чтобы лежать у её ног. И очень многие молодые люди готовы были положить мир к её ногам. Чёрные глаза Долорес разбили немало сердец как в Каса-дель-Соль, так и за его пределами.

Отец и дядя девушки считали, что по-другому и быть не может, и Долорес со смехом соглашалась с ними. Она не замечала тех напряжённых отношений, которые складывались между её отцом и дядей, и ничего не хотела знать ни о Братстве, ни о магии, ни о политике. Наряды, драгоценности и развлечения — вот что полностью занимало её ум.

Глава 153. Фокси ищет выход из Тайных Тоннелей

Группа людей, бредущая по Тайным Тоннелям, со страхом прислушивалась к шорохам, доносящимся сзади. Неужели это подгорные мастера следуют за ними? Пожалуй, менее других был испуган инженер с бородкой.

— Это было бы даже интересно — встретиться со строителями подземных переходов, — повторял он.

Дисси и Фокси лишь покачивали головами. Запас факелов иссякал, и совершенно не понятно было, приближаются ли они к выходу из Тоннелей. Тьма по-прежнему обступала людей, и свет факелов рассеивал её лишь на небольшом расстоянии. Фокси сверялся с планом, хмурился, кусал губы, но окончательно разобраться, правильно ли они идут, не мог. Оставалось полагаться лишь на то, что их путь пролегал прямо, и заблудиться они не могли.

— Если, конечно, здесь нет искривлений пространства-времени, — уточнил инженер, узнав о колебаниях Фокси.

Фокси с суеверным благоговением взглянул на инженера, крепче сжал серебристый стержень в руке и судорожно кивнул.

Шествие во тьме продолжалось. Дисси чуть-чуть придержала своего мула, отстав от остальных. Тьма мгновенно сгустилась вокруг неё, став осязаемой, ощутимой чуть ли не на вкус. Странный шорох стал слышен намного лучше, словно преследователь приблизился к процессии.

К сожалению, в этой тьме было невозможно разглядеть, кто крадётся за ними. Шорох продолжался, и Дисси сообразила, что это не шаги. Этот звук был похож на то, как будто шуршит чей-то плащ. Девочка насторожилась, но решила пока ничего не говорить Фокси.

Тем временем путь подошёл к концу. Идущие впереди люди упёрлись в тёмную и совершенно гладкую стену. Здесь закончилась дорога, и люди топтались на месте, совершенно растерянные.

Фокси снова был вынужден пустить в ход серебристый стержень.

— И пропуском нам ключ послужит! — опять провозгласил он.

Однако ничего не произошло. Стена не двинулась с места.

— Постойте! — крикнула Дисси, подъезжая поближе. — Нам нужно найти отверстие для этого ключа. Фокси, может, есть какое-то заклинание, вроде того, что вы читали на входе?

— Может, и есть, — сказал расстроенный Фокси. — Но мне ничего о нём не известно.

— Тогда нужно ощупать стену и поискать! Пусть дружинники освещают факелами скалу, а остальные очень внимательно смотрят! — звонким голосом сказала Дисси.

Дружинники высоко подняли факелы, осветив стену, насколько это было возможно. Мужчины и женщины принялись ощупывать руками каждый сантиметр гладкого тёмного камня. Всем казалось, что ещё немного, и они найдут нужное им

1 ... 92 93 94 95 96 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сарисса. В Хризолитовом круге - Хелена Руэлли, относящееся к жанру Прочие приключения / Разное / Повести / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)