Дочь Двух Матерей - Anita Oni
Спать в эту ночь все отправились рано: требовалось набраться сил перед насыщенным днём. Паландора заперлась в спальне и, сидя за туалетным столиком, бросила взгляд на свой любимый балдахин кровати. Внезапно её ожгло огнём от осознания того, что с завтрашнего дня — и чуть ли не до самой смерти, что ли? — ей придётся делить постель с другим человеком. С чужим. От этой мысли ей стало так тоскливо. Она распустила волосы и, поджав колени, уткнулась в них лицом. О, Творец! Как немилосердна бывает жизнь. Об этом аспекте она раньше не задумывалась — а теперь, когда время пришло, думать, как будто, уже было поздно.
Кто-то легонько тронул её за плечо. Рруть пришла из смежной комнаты помочь ей подготовиться ко сну. Ей сегодняшний день только добавил приятных впечатлений и восторгов. Она, в отличие от своей госпожи, была весела и светилась от счастья. Как бы и ей хотелось стать невестой, чтобы ей организовали такую изысканную свадьбу, и даже сам король приехал её поздравить.
— Ах, киана, вы такая счастливая! — прошептала она и обняла Паландору.
Это прозвучало неожиданно. Паландора не могла представить себе человека, более далёкого от счастья, чем она в последнее время. Уж не издевалась ли над ней служанка? Но на лице Рруть застыло такое мечтательное выражение, что сомнений не оставалось: девушка была искренна как никогда.
— А какой у вас красивый жених… — продолжала она между тем.
Это удивило Паландору ещё больше. Да уж, красавец, нечего сказать. Волосы торчат во все стороны вихрами, глаза неотрывно фиксируются на тебе, словно он охотник и выслеживает дичь — и, собственно говоря, уже выследил её в твоём лице и только ждёт удобного момента, чтобы атаковать. Телосложение мощное, лицо — не сказать, что свирепое, но в тёмном переулке не приведи Создатель такого повстречать. Ещё и нос этот набекрень. Паландора рассмеялась.
— Ты правда так считаешь, Рруть? Уж не влюбилась ли ты в него?
— Вовсе нет, — ответила Рруть как можно более скромно, потупила взгляд и покраснела до самых ушей.
А вот это было совсем любопытно. И тут Паландора начала припоминать… Тот самый юбилей кианы Виллы. И позднее, когда Рэдмунд приезжал к ним в замок. А эта девушка так между прочим спрашивала, как его самочувствие, нравится ли ему здесь — и рвалась прислуживать за столом. Выходит, это была не просто любезность с её стороны?
И когда во время их колядной вылазки она вызвалась с ним танцевать — это тоже было не только ради представления?
Наивная девчушка. И, как видно, совсем потерявшая голову. Паландора с радостью уступила бы ей своё место, если бы только могла. Как же всегда так выходит, что, чего желаешь больше всего на свете, то с лёгкостью достаётся другим — тем, кому это совершенно не нужно?
— Я, пожалуй, пойду, госпожа? — спросила служанка, закончив раздевать Паландору, облачив её в ночную рубашку и расчесав ей волосы.
— Да… конечно… — ответила та. Больше всего ей сейчас не хотелось оставаться одной, ведь это означало, что замок отходит ко сну и тем скорее наступит завтра. Прежде чем лечь в постель, Паландора медленно прошлась по всей комнате, с любовью провела рукой по балдахину, по каждому резному столбику кровати, прикоснулась к изголовью. Пожалуйста, она разделит свою тихую обитель с другим человеком (будь он проклят), но не сегодня. Сегодня этот мир принадлежит пока только ей одной.
А Рэдмунд, укладываясь спать, думал лишь о том, не осталось ли в кухне ещё этих сочных тетеревов, и подадут ли их завтра к обеду?
Глава 31
Утром всех разбудили звуки оркестра, раздававшиеся из танцевального зала. Музыканты спозаранку репетировали туш с позволения кианы Виллы, а заодно тем самым создавали атмосферу праздника. Паландора, услыхав торжественные аккорды, поднялась с улыбкой, но в следующее мгновение вспомнила, что сегодня за день, и ей показалось, что она вновь окунулась в ледяную прорубь. Уже совсем скоро к ней в дверь постучали и вошли кианы Вилла, Фэй и Йэло со служанками, чтобы всем вместе позавтракать и заняться туалетами, а также помочь невесте облачиться в свадебный наряд. Вслед за ними проскользнула киана Балти-Оре, которая принесла Паландоре лакированную коробочку с веткой апельсина.
— Тебе очень повезло, подруга, — сказала она. — В это время года в оранжереях Йэллубана как раз цветёт и плодоносит апельсин. Мы срезали эту ветку специально для тебя, чтобы ты могла прикрепить её к платью на катреолский манер. Никаких бутафорских цветов, только живые — на счастье.
— Ну надо же, — удивилась киана Фэй, — из бутафорских, значит, будут только фрукты. Я, видите ли, подумала о том же, о чём и вы, достопочтенные Йэло и Балти-Оре, и привезла своей невестке заколки с апельсинами.
Виктонка достала свою шкатулку, в которой обнаружились две длинные заколки для волос, украшенные глиняными листьями и плодами апельсина, фактурными, ярко окрашенными и блестящими на зимнем солнце словно настоящие.
— Виктонская керамика из Диветруя, — пояснила Фэй, — лучшая на Западе! А это — инновация фирмы Лэк, я специально сделала их на заказ. Их новый директор — на редкость обходительный молодой человек, который вошёл в моё положение и уложился в кратчайшие сроки.
— Какая прелесть! — восхитилась Балти-Оре.
— Я подарю тебе одну из них после церемонии, — пообещала Паландора. — В честь нашей дружбы. Если можно, конечно…
— О, разумеется! — воскликнула киана Фэй со своим миловидным акцентом. — Так будет даже лучше, ведь нет ничего сильнее дружбы. Дружбы и любви.
Киана Феруиз этим утром предпочла остаться с женихом в мужской компании.
— Не каждый день твой старший брат женится, — заявила она, — стало быть, я имею полное право провести с ним вместе эти последние минуты и, надеюсь, никто это право оспаривать не вздумает.
— Ещё скажи, что будешь по мне скучать, сестрёнка! — фыркнул Рэдмунд. — Готов поспорить, что, не успею я переехать в Пэрферитунус, как ты займёшь мою комнату и устроишь в ней свой кабинет и штаб-квартиру.
— Уж точно не мемориал в твою честь, — ответила сестра.
На короткий миг после завтрака она, всё же, удалилась к дамам, чтобы вернуться, одетой в чёрные шёлковые шаровары и такой же чёрный топ, на котором цвели золотые и коралловые экзотические бисерные цветы. На ногах у неё красовались сандалии на высокой подошве, повторяющие бисерный рисунок топа, а на плечах — чёрная газовая накидка.
— О, смотрите-ка, летучая мышь! — воскликнул Рэдмунд и тут же схлопотал от отца подзатыльник.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дочь Двух Матерей - Anita Oni, относящееся к жанру Прочие приключения / Повести / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


