Читать книги » Книги » Приключения » Прочие приключения » Хайнц Конзалик - Операция «Дельфин»

Хайнц Конзалик - Операция «Дельфин»

Читать книгу Хайнц Конзалик - Операция «Дельфин», Хайнц Конзалик . Жанр: Прочие приключения.
Хайнц Конзалик - Операция «Дельфин»
Название: Операция «Дельфин»
ISBN: 5-7390-0239-7
Год: 1993
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 278
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Операция «Дельфин» читать книгу онлайн

Операция «Дельфин» - читать онлайн , автор Хайнц Конзалик
То, что происходит в этом остросюжетном романе, кажется на первый взгляд фантастикой: специально обученные дельфины «работают» на американских военно-морских базах, охраняют их, обнаруживают объекты, находящиеся в сверхглубоких водах. Тем не менее все, о чем поведал автор, основано на достоверных фактах. Даже темпераментной русской агентке не удается выведать у американцев тайну подводных подразделений…
1 ... 87 88 89 90 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

И она действительно осуществила свой замысел.

Примечания

1

Эксперимент по осуществлению первой в мире контролируемой цепной реакции деления ядер урана был проведен группой ученых под руководством Ферми в Чикаго. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Шпак – принятая в среде военных презрительная кличка штатских.

3

Пока (англ).

4

Автострада (англ.).

5

Особые кварталы для проживания иностранцев.

6

Черненький (англ.).

7

Бифштекс (англ.).

8

Открытое помещение для рулевого и пассажиров в кормовой части палубы на яхтах, парусных ботах, паровых и моторных катерах.

9

Наружная ноздря у зубатых китов, самым многочисленным семейством которых являются дельфины.

10

Буквально: «Наше дело». Одно из первых объединений итальянских эмигрантов в США мафиозного типа. Часто используется как синоним мафии.

11

Полицейские (англ.).

12

Инструмент для обрезания сигар.

13

Дипломатический представитель, потерявший доверие того государства, куда он был назначен, и подлежащий отзыву.

14

В данном случае специальные помещения для хранения и ремонта судов.

15

Главное разведывательное управление.

16

Внешняя разведка.

17

Род растений, некоторые виды которых используются для приготовления пряных приправ.

18

Распространенное в США прозвище солдат корпуса морской пехоты.

19

В данном случае сделать так, чтобы судно оставалось почти неподвижным.

20

Распространенная в США настольная игра.

21

Курортный район Гонолулу.

22

В основе знаменитой драмы Ф. Шиллера легенда о том, что наместник императора Геслер, желая унизить свободолюбивых жителей швейцарских кантонов, в средние века входивших в состав Германской империи, приказал им кланяться своей висящей на шесте шляпе и был убит за это жителем кантона Ури Вильгельмом Теллем.

23

Радиолокационная станция.

24

Национальный гавайский танец.

25

Владельцы крупнейшей на Гавайях компании по выращиванию ананасов.

26

Распространенное прозвище американских солдат.

27

Английская аббревиатура слов «военная полиция».

1 ... 87 88 89 90 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)