Марко Марчевский - Остров Тамбукту
— Я поговорю с вождем, — успокоил я его. — Если будет нужно, пойду и к главному жрецу.
— Спасибо, — сказал Смит немного успокоенный. — Не плохо занести вождю и главному жрецу по бутылке коньяку. Что скажете?
— Первая взятка? — усмехнулся я.
Стерн позвал нас в кают-компанию. На столе дымилась еда, которую капитан приготовил из консервированного мяса и ямса. Была нарезана и большая дыня. Узнав, что Смит хочет жить на острове, Стерн саркастически усмехнулся:
— А не опасно ли, сэр? Я, например, предпочитаю спать на яхте, чем на твердых нарах в какой-нибудь хижине.
— И я бы предпочел то же самое, если бы сходил на берег каждый день, как вы, — грустно сказал Смит.
— Да кто вам мешает, сэр? Сегодня же сойдите.
— Не желаете мне добра, Стерн, — упрекнул его плантатор. — Ведь вы знаете, что я не имею права сходить на остров. Не забывайте, что я и плавать не умею...
Теперь усмешка капитана превратилась в снисходительно-доброжелательную.
— Не беспокойтесь, — сказал он, — туземцы никогда не смогут нас различить. Они всегда будут нас путать и принимать одного за другого. Разве только мы все трое явимся одновременно на остров, тогда уж они поймут, что кто-то из нас новый для них человек. Но и это легко устроить. Мы скажем, что и третий белый человек спасся...
— Вы хотите сказать, что...
— Я хочу сказать, — продолжал Стерн, — что вы можете сойти за Грея, Разумеется, если вы согласитесь играть роль повара...
Смит неспокойно заерзал на стуле.
— Согласен, сэр! С величайшем удовольствием! Но они поймут обман.
— Каким образом? — спросил Стерн.
— Грей был очень толстый и приземистый, а я высок и худ. Не следует рассчитывать на их короткую память.
— Они не будут вдаваться в такие подробности, — рассмеялся Стерн.
В самом деле, это была идея. Почему бы Смиту не сойти за Грея? Если вождь и Арики забыли толстяка повара и поверят, что Смит тот самый третий пакеги, которого они бросили в океан, в таком случае плантатор сможет спокойно появляться на острове.
II
Поевши, я отправился в селение искать Боамбо. Он спал в прохладе своей хижины, а старая Дугао и Зинга сидели в тени густого дерева перед хижиной. Я не хотел будить Боамбо и подошел к женщинам. Зинга плела из лыка коры какого-то дерева новую саронгу. Она разминала кору деревянным вальком на гладком камне, потом отделяла жилистые волокна от внутренности коры, сучила, их как веревку, и красила — одни в красную, другие — в черную краску. Краски, сделанные из каких-то вареных листьев, находились в кокосовой скорлупе. Плетение было довольно красивое, из красных и черных полос. Когда Зинга сплетет саронгу, она привесит к ней густую пеструю бахрому и нанижет разноцветные раковины. Тогда саронга станет очень красивой. А старая Дугао плела из того же лыка большой мешок. В нем она будет переносить с огорода таро, ямс и бататы.
Боамбо проснулся и подошел к нам. Я протянул ему сигарету и щелкнул зажигалкой. Он колебался, глянул на костер перед хижиной, который угас, и только тогда прикурил от зажигалки.
— Умные люди эти пакеги, — промолвил он.
Я не хотел его обманывать и сказал, что на большой пироге есть третий пакеги, который не смеет сойти на остров, боясь, чтобы его не бросили в океан.
— Третий пакеги? — удивился Боамбо. — Вас было трое, не так ли?
— Нет, нас было четверо. Один утонул. Осталось трое. Третий живет на большой пироге.
— Уин-уин, — вздохнул Боамбо, — если третий пакеги сойдет на берег, Арики велит привязать ему камень к ногам и бросить в Большую воду.
— А ты что скажешь? — спросил я его.
Боамбо подумал и тихо сказал:
— Я бы не велел бросать, но Арики не послушается меня.
Ну вот, все тот же Арики. Человеческая жизнь снова зависела от главного жреца. Я вспомнил слова, которые он мне сказал, когда я был у него в гостях: «Боамбо тана — первый вождь племени, но его власть меньше моей...» Выходило, что он прав.
— Что же делать? — спросил я.
— Я поговорю с Арики, — ответил Боамбо и встал.
— Сейчас же?
— Сейчас же.
— А нельзя ли ему сказать, что третий пакеги тот самый, который утонул в Большой воде?
— Нельзя! — отрезал Боамбо. — Я тана, я никогда не лгу.
Он заспешил к хижине Арики. Старая Дугао сказала:
— Арики — уин биля. Арики распорядится бросить пакеги в Большую воду.
— Но пакеги будет защищаться, — сказал я. — У пакеги есть стрела, которая испускает громы. Пакеги убьет Арики.
— Может ли он его убить? — спросила Зинга.
— Может.
— Молчите! — тихо прошептала старая Дугао. — Арики может услышать.
— Его здесь нет, как же он услышит? — спросил я.
— Белые листы ему скажут.
Я улыбнулся на ее ответ и спросил:
— А что будет, если пакеги и вправду убьет Арики?
— Будет очень плохо, — ответила Дугао.
— Что именно?
— Не знаю.
— Ничего плохого не произойдет, — уверенно сказал я. — Биляр занго отделается от этого злодея и будет благодарно тому, кто его убил.
— Если пакеги убьет Арики, — прошептала Зинга, — биляр занго убьет всех пакеги. И тебя убьет.
— И меня?
Зинга кивнула головой.
— И тебя. — И, немного помолчав, спросила: — Ты ходил к Арики. Что он тебе сказал?
— Он велел мне не ходить по селениям и давать людям нанай кобрай. Арики хочет, чтобы люди умирали от скверных болезней.
Зинга печально покачала головой, но ничего не сказала.
Боамбо вернулся мрачный. Услышав, что на большой пироге есть и третий пакеги, Арики затрясся от гнева и так раскричался, что сбежалось все селение. Чего он только не наговорил против нас... «Нужно отделаться от пакеги! Нужно опять их бросить в Большую воду!»
— Скажи третьему пакеги, чтобы не появлялся на острове, — посоветовал Боамбо.
Я вернулся на яхту расстроенный. Смит встретил меня на палубе — он ждал меня все время под палящими лучами солнца — и еще издали спросил, что мне удалось сделать.
— Главный жрец не согласен, сэр, — поведал я. — Угрожал собственными руками привязать камень к вашим ногам и бросить в океан.
Лицо Смита потемнело. Он вытер на шее пот и угнетенно промолвил:
— Я же вам говорил, что дикари — опасные люди. А вы их защищаете. Теперь вы убедились, что я прав?
— Нет, — возразил я. — Дикари не виноваты. Виноват главный жрец. Вождь на все согласен, но не смеет ополчиться против главного жреца. А племя ничего не знает. Оно ни при чем.
— Ну вот, вы опять их оправдываете! — гневно вскричал Смит. — Вы вот скажите, что мы будем делать, когда кончатся консервы? Их хватит еще на одну-две недели, не больше. А после, что будем делать?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Марко Марчевский - Остров Тамбукту, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


