`
Читать книги » Книги » Приключения » Прочие приключения » Дочь Двух Матерей - Anita Oni

Дочь Двух Матерей - Anita Oni

1 ... 44 45 46 47 48 ... 146 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
ними. Рэю пришлось последовать за Паландорой. На всякий случай он поднял её корзину с ягодами и поспешил в чащу, но, отягощенный двойной поклажей, двигался не так быстро, как она, и начал отставать. Девушка скрылась из виду и не откликалась на зов. В погоне за Паландорой юноша оступился и соскользнул вниз с огромного серого валуна. Один край его был более покатым, и он поднялся на него, как на смотровую площадку, не заметив обрыва с другой стороны. Рэй выронил корзины, и те покатились вслед за ним, рассыпав ягоды. Очутившись внизу, юноша попытался подняться, но резкая боль в лодыжке заставила его сесть обратно на мох.

Через какое-то время Паландора вернулась сама.

— Никого не нашла… — разочарованно сказала она и тут же всплеснула руками. — Великий Творец, Рэй, что с вами?

— Кажется, меня постигла судьба моего деда, — ответил тот. — Вы знаете, он…

— Да, конечно, — перебила его Паландора и тут же подбежала к нему. — Только не говорите мне, что вы сломали ногу!

— Сломал — это сильно сказано. Возможно, у меня просто ушиб или растяжение. Вы только не волнуйтесь, сейчас я поднимусь.

— Ах, это моя вина! Не надо было мне гнаться за оленями!

— Не беспокойтесь, — ответил Рэй, с трудом поднявшись, упираясь о камень.

— Вы сможете идти? — участливо спросила его спутница.

— Постараюсь…

Потом они долго шагали по узловатым корням, усыпанным рыжей хвоей, силясь вспомнить дорогу обратно. Рэй с трудом волочил пострадавшую ногу, но старался по возможности не опираться на столь любезно предложенное Паландорой плечо. Ему не хотелось причинять ей неудобства. Кроме того, у Паландоры и так уже была наполовину опустошённая, но всё-таки тяжёлая корзина, которую она ни за что не желала ему отдавать и даже наоборот, порывалась взять его корзину себе. Чем больше они плутали, тем больше выбивались из сил.

«Вот теперь-то, — подумала Паландора, — было бы очень кстати повстречать Шаффирана. Но он не слишком торопится показаться нам на глаза. Скорее всего, это, в самом деле, обычные домыслы, ведь, судя по всему, на земле остаются лишь духи, которых здесь держат тяжёлые воспоминания, а такие светлые люди, каким был Шаффиран, беспрепятственно возвращаются к божественному Источнику».

Это означало, что выбираться из леса им предстояло самим. Паландоре пришло в голову подняться наверх и оттуда определить, куда им идти.

— Давайте сделаем привал, — предложила она, — иначе мы слишком устанем. Посидим минут десять и продолжим путь.

— Нам бы выйти хоть на какую-нибудь тропу до темноты, — возразил Рэй.

— Успеем. А пока отдохнём.

Они присели у старой-престарой сосны, чья ноздреватая шершавая кора давно осыпалась, обнажив гладкий ствол в узорчатых жучьих рытвинах и ходах. Паландора закрыла глаза и с лёгкостью вознеслась ввысь. Аль'орн укутался саваном серебристых облаков, так что на него можно было смотреть, не боясь ослепнуть. Лес с высоты птичьего полета и сам казался одним пушистым зелёным облаком, прорезанным ниточкой просеки. Заприметив её, Паландора уже без труда определила, в какую сторону двигаться дальше. Она мягко опустилась в хвойные складки и открыла глаза.

— Можете не волноваться, Рэй, — сказала она, — вам не придётся повторить судьбу киана Грэма. Мы с вами очень скоро выйдем из леса и вернёмся в Астур, где нам, конечно же, помогут. Скажите, вы очень хорошо знали вашего дедушку? — спросила она вдруг.

Рэй покачал головой.

— Он умер ещё до моего рождения. Я слышал о нём от отца, но всё больше в контексте того, что мы должны следовать его примеру, воспитывать в себе силу воли и самодисциплину, быть едиными и неустрашимыми. Бабушка говорила, что он очень много работал и все свои силы отдал гарнизонам Рэди-Калуса и боевой подготовке. Это довольно иронично, учитывая, что на остров никто не нападал, за исключением, разве что, пиратов, да и те предпочитали довольствоваться набегами на Эластан.

— Если бы мы затеяли войну с Вик-Тони, они первым делом попытались бы присвоить наш остров себе, — возразила Паландора. — Ведь географически мы ближе к ним. Так что своя армия на Ак'Либусе всегда пригодится.

Рэй махнул рукой.

— Кто будет воевать с виктонцами и зачем? Кроме того, — добавил он, понизив голос, как будто кто-то мог их услышать в этой глуши, — с теми экономическими требованиями, которые Ак'Либусу выдвигает Алазар, а также со всеми этими восточными кампаниями, я подозреваю, львиная доля населения острова была бы рада перейти под флаги более мирной Виктоннии.

— Мирного ведь? — поправила его Паландора.

— Да. На эскатонском — да, вы правы. Только матери моей этого не говорите. В виктонском языке страна — женского рода, и свой край они называют просвещённой Виктоннией. Но, независимо от этого, пока что на Ак'Либусе армия нужна только для того, чтобы бороться с мелкими разбойниками и правонарушителями, да изредка посылать отряды на материк для участия в военных действиях, в которых для нас нет ни выгоды, ни чести. Мой дедушка, возможно, был неплохим главнокомандующим, но ему так и не дали возможности блеснуть своим талантом.

— Он был дружен с Верховным королём? — спросила Паландора.

— Не знаю. Возможно, состоял с ним в таких же ровных деловых отношениях, как мой отец с королём Дасоном.

— И он никогда не рассказывал твоему отцу или бабушке о каких-нибудь… необычных людях в его жизни?

Рэй пожал плечами и почесал нос.

— Смотря кого считать необычным. Мой дед был знаком со многими выдающимися людьми: учёными, полководцами, артистами. В молодости он был представлен императору. Я вижу, любезная Паландора, вы перешли на «ты» — это вышло случайно или вам, в самом деле, будет проще обращаться ко мне таким образом?

— Простите меня, Рэй, я не заметила, — спохватилась девушка. — Но, на самом деле, мне действительно так проще. Если вы не возражаете, мы можем перейти на «ты».

— С радостью, — согласился юноша.

— Так вот, Рэй, я постараюсь спросить поточнее. Твой дед рассказывал о необычных людях, которые владели какими-нибудь сверхъестественными способностями?

— Ты хочешь сказать, о ведьмах? — уточнил её собеседник.

На этом слове у Паландоры похолодели руки и сердце ушло в пятки, но она кивнула.

— Нет. Он же не настолько старый, чтобы застать эпоху освоения Ак'Либуса. Вот те люди много чего могли порассказать, да так, что не отличить уже, что вымысел, а что правда. А почему ты интересуешься?

Паландора с улыбкой покачала головой.

— Да так… В рамках изучения истории родного острова. Скажи, тебе удалось немного отдохнуть?

Рэй моргнул и наклонил голову.

— Вот и славно. Поторопимся. Я знаю, куда идти.

Её голос звучал так уверенно, что Рэй даже не стал уточнять, чем эта уверенность была обусловлена.

1 ... 44 45 46 47 48 ... 146 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дочь Двух Матерей - Anita Oni, относящееся к жанру Прочие приключения / Повести / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)