Кеннет Оппель - Небесный охотник
Я пошел за порциями Надиры и своей, но Слейтер жестом предложил мне сесть, сам сходил к окошку и поставил тарелки перед Надирой и мной.
— Миссис Рам — просто чудо, — сказал Слейтер, вернувшись с тарелкой для себя самого. — Я познакомился с ней в Непале два года назад; она приходится Дорье тетушкой. Никогда меня ещё так хорошо не кормили.
Он достал из шкафчика бутылку вина, весьма старую на вид, и ловко откупорил её.
— Я держал это на какой-нибудь особый случай. Люблю начинать новое путешествие с тоста. — Он разлил красное вино по бокалам. Свой он наполнил последним и высоко поднял его. — За коммерческий успех нашего рискованного предприятия!
— За коммерческий успех! — повторил я.
— И за научные открытия! — добавила Кейт, бросив на меня суровый взгляд.
Мы чокнулись и принялись потягивать вино, которое, как я с радостью отметил, было не особенно хорошим. Когда я служил на «Авроре», старший стюард учил меня разбираться в винах. Не всё в маленьком летающем мире Хэла Слейтера безупречно. Я повеселел и с энтузиазмом принялся за еду.
— Это слишком остро, — заявила мисс Симпкинс, положив вилку. — Я не могу это есть. И вам не стоит, — посоветовала она Кейт.
— Не будьте смешной, Марджори. Очень вкусно.
— Вы погубите свой желудок. Это совершенно нездоровая пища. Нет ли отварной баранины? — поинтересовалась мисс Симпкинс.
— Я всецело передоверил закупку провизии и составление меню миссис Рам, — сообщил Слейтер. — Не думаю, что она умеет готовить ростбиф или йоркширский пудинг.
— Может, найдется немного овсянки? — гнула свое мисс Симпкинс.
— Овсянка? — подала голос из кухни миссис Рам. — Что это такое — овсянка?
— Тогда не представляю, как я смогу пережить это путешествие, — слабым голосом заявила мисс Симпкинс.
— Попробуйте съесть это, — посоветовала Надира.
— Уверена, оно как раз соответствует цыганским вкусам, — бросила та.
Надира ничего не ответила, просто прищурилась и уставилась на неё тяжелым взглядом, пока мисс Симпкинс не отвела глаза. Обед получался ещё тот.
— Еда действительно превосходная, — нервно сказал я.
— Безусловно, — согласилась Кейт.
Мисс Симпкинс фыркнула:
— У нас у всех будет египетская болезнь.
— О боже, что ещё за египетская болезнь? — осведомилась Надира, не в силах скрыть презрение.
— То, чем заболевают туристы в Египте, если имеют глупость поесть местной пищи.
— Мисс Симпкинс, — сказал я, — мы только что вылетели из Парижа. Все продукты куплены там.
— Всё равно, — стояла на своем она. — Там приправы и всё такое.
— Вы просто невыносимы, Марджори, право же, — не выдержала Кейт.
При этих словах компаньонка совсем помрачнела, и мне почти стало жаль её.
— Мисс Симпкинс, — сказал Слейтер, — я готов поклясться, что на борту «Саги» никогда не было никакой египетской болезни.
— Не сомневаюсь, — отозвалась она, но отодвинула вилку и осторожно вытащила из корзины кусочек хлеба.
Мы ели в молчании. Я обводил глазами стены, где висели заключенные в рамки гравюры — изображения знаменитых воздушных кораблей: «Поларис», «Мария Селеста». Во всю длину другой стены был растянут тоже оправленный в раму кусок корабельной обшивки с надписью: «Трайдент».
— Мой первый корабль, — сказал Слейтер, проследив за моим взглядом. — Старая развалина, но он спас мне жизнь и помог обзавестись теперешним красавцем, и забыть его было бы несправедливо.
Я чувствовал, что он хочет, чтобы я стал расспрашивать его об этом, но совершенно не собирался помогать ему хвастаться.
— Мм, — единственное, что я сказал.
— О, вы раздразнили мое любопытство, — заявила Кейт. — Похоже, за этим должна последовать увлекательная история.
Я в смятении уставился прямо перед собой.
Слейтер махнул рукой:
— Нет, нет. Все эти «охотничьи байки» — их полно у всех воздушных моряков, верно, Круз? Я не намерен утомлять вас своими.
— Вы должны нам рассказать, мистер Слейтер, — настаивала Кейт.
— Прошу вас, зовите меня Хэл, — запротестовал он. — Когда такие прелестные юные леди называют меня «мистер», я чувствую себя стариком.
— Хэл. Расскажите, пожалуйста.
— Это была настоящая развалина, — начал Слейтер. — Летать на нем было всё равно что на наковальне. И я даже не был его владельцем. Корабль принадлежал одному мошеннику, сдавшему мне его в аренду за плату, в два раза большую, чем он того стоил. Но это было единственное, что я мог себе позволить. Я перевозил грузы и понемножку занимался спасательными работами, всё по мелочи, едва хватало, чтобы покрывать расходы. Помните ураган «Кейт»?
— Он правда так назывался? — спросила восхищенно Кейт.
— В вашу честь, разумеется, — сказал я.
Кейт даже не улыбнулась в ответ на мою шутку, ей было не до этого, она, сияя, не отрывала взгляд от Слейтера.
— Ураган «Кейт»! — воскликнул Слейтер. — Ещё бы! Он печально прославился, обрушившись на восточное побережье Америки. Я понимал, что какие-то воздушные корабли наверняка угодят в него и спасателям работы хватит. Так что я потащился туда на своем цеппелине.
— Вы решились сразиться с ураганом? — Кейт широко распахнула глаза.
— О, я был голоден. — Слейтер оскалился по-волчьи. — Я должен был сделать сам себя и спешил. Я мог бы погибнуть тогда, так всё было скверно. По справедливости, наверно, даже должен был. — Он отхлебнул вина, давая нам время восхититься его безрассудной отвагой. — Но мне невероятно повезло. Я наткнулся на находившееся в бедственном положении почтовое судно, с изорванной обшивкой, лишившееся руля. Оно вошло в штопор и медленно опускалось в море. Капитан был в отчаянии; он просил помощи, как раз когда я её предложил. Я завел на его судно буксирный конец и потащил к берегу. Дважды мы едва не свалились в воду, но справились. Воздушный суд постановил, что мне причитается двадцать пять процентов от стоимости корабля и его груза за спасение, — и можете себе представить, оказалось, что он вез партию золота с Юкона. Мне хватило, чтобы построить собственный классный корабль.
История была отличная, ничего не скажешь. Рассказывая её, Слейтер смотрел на одну только Кейт. А она слушала восхищенно, то и дело тихонько вздыхая от восторга и сочувствия. Мне хотелось разгрызть свой бокал. Слейтер был здесь не единственным, кому было что порассказать, но я не мог придумать, как перевести разговор, чтобы это не выглядело как попытка превзойти его. Я бросил взгляд на Кейт, надеясь, что она вмешается и поможет мне.
— А как насчет ваших «охотничьих баек»? — обратилась ко мне Надира. — Вроде схватки с самим Викрамом Спиргласом.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кеннет Оппель - Небесный охотник, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


