Кеннет Оппель - Небесный охотник
Хэл Слейтер взглянул на меня:
— Полный ход, Круз?
— Полный вперед! — крикнул я, не узнавая сам себя.
— Прямо-таки моя мысль, — сказал он, давая полный газ.
Мы стремительно помчались сквозь ворота ангара, прямо под носом пассажирского лайнера. Вокруг выли сирены. Слейтер усмехался и мурлыкал какой-то мотивчик. «Сагарматха» чуть повернул вправо, и я сжался, ожидая лязга металла о металл, слабого треска рвущейся оболочки, но мы вдруг оказались под открытым небом, резко взмыли над аэропортом, уходя с дороги приближающихся к нему кораблей, и потом, восхитительно увеличив скорость, отыскали свободный кусочек неба и помчались прочь от Парижа.
7
НА БОРТУ «САГАРМАТХИ»
Если лететь на «Авроре» всё равно что плыть на облаке, то на «Сагарматхе» — будто оседлать штормовой ветер. Вы чувствуете его скорость, каждое ускорение двигателей, каждый наклон и поворот корпуса. Мне хотелось кричать от восторга.
— Он вам нравится, Круз, вы им восхищаетесь, — сказал Слейтер.
— Он очень быстрый, — ответил я, не обращая внимания на его самодовольную усмешку. Он, конечно, талантливый капитан, и у него великолепный корабль, но он слишком доволен собой. Хотел бы я знать, каково это, быть настолько уверенным в себе и своем месте в мире.
— У Рэта в порту корабль, — сказал я ему. — На вид тоже быстрый. Они могут устроить погоню.
— К тому моменту, когда они соберутся отчалить, мы будем уже далеко. — Он повернулся к Янгбу. — Над Голландией замечательная облачность. Давайте на некоторое время скроемся в ней.
— А теперь нам надо поговорить, — обратился он ко мне. — Дорье.
Дорье передал штурвал Далки, который несколькими минутами раньше спустился по трапу, чтобы принять вахту. Слейтер повел нас в маленькую штурманскую и радиорубку, расположенную за капитанским мостиком.
— Итак, давайте выясним, куда же мы направляемся. — Слейтер дал мне листок бумаги и карандаш и выжидающе взглянул на меня. Это неприятно напомнило мне «Ритц» и Джона Рэта, и я почувствовал холодок неуверенности. Насколько хорошо я знаю этого капитана и его команду? Я посмотрел на Дорье и понял, что верю ему. Я написал широту и долготу «Гипериона».
Дорье скользнул взглядом по цифрам. Он протянул руку к одному из множества заботливо снабженных этикетками картотечных ящиков, приютившихся под штурманским столом, достал длинный узкий рулон пергамента и развернул его. Он почти мгновенно нашёл место и ткнул в него циркулем.
— Интересная точка, — заметил он.
— Кулак Дьявола, — добавил Слейтер.
— Он едва нас не сбил, — сказал я.
— На какой высоте был «Гиперион»? — спросил у меня Дорье.
— Двадцать тысяч футов.
— Вот почему он уцелел до сих пор.
— Он не зависит от капризов погоды, — кивнул я. — На такой высоте он может дрейфовать вечно.
Дорье вытянул из ящика ещё одну карту. Она была начерчена на полупрозрачной бумаге, тонкой, как калька-восковка, и украшенной всякими завитушками и символами; в некоторых из них я узнал метеорологические значки.
Дорье наложил её поверх первой карты, чтобы можно было видеть обе сразу.
— Дата и время вашего наблюдения? — спросил он.
Я назвал. Он быстро записал это на клочке бумаги.
— Азимут?
— Зюйд-зюйд-вест.
— Скорость?
— Насколько я помню, около тридцати аэроузлов.
Дорье полез в свои ящики и вытащил ещё какие-то листы воскованного пергамента.
— Мне нужно время, — заявил он.
— Давайте дадим Дорье спокойно работать, — сказал мне Слейтер. Он вернулся на мостик и дал какие-то инструкции Янгбу и Далки, потом повел меня к трапу.
— Он в самом деле сможет вычислить, где корабль сейчас? — спросил я, когда мы лезли наверх.
— Если не сможет он, то сомневаюсь, что сможет кто-либо вообще. Он знает все ветры, особенно в этом районе. Знает, куда они дуют в зависимости от высоты, времени года, расположения планет. Даже эти лондонские господа, с их новейшей вычислительной машиной Тьюринга, не могут рассчитать метеорологические условия так, как Дорье. А теперь пойдем пообедаем.
Кейт, мисс Симпкинс и Надира уже ждали в гостиной, когда мы вошли. Мисс Симпкинс, на мой взгляд, выглядела несколько осунувшейся, но обе девушки, казалось, совсем не заметили резкого подъема «Сагарматхи». С камбуза долетал совершенно восхитительный аромат, и мой желудок содрогнулся от счастья.
— Леди, приступим к обеду? — спросил Слейтер.
— Полагаю, да, — отозвалась мисс Симпкинс, у которой был такой вид, будто даже подняться на ноги для нее тяжкий труд.
Слейтер предложил ей руку и сопроводил к столу. Мне показалось, что я замечаю легкий румянец на щеках компаньонки, и я вспомнил слова Кейт о мисс Симпкинс и её симпатии к нахалам.
Даже от одного взгляда на Слейтера я начинал сам себе казаться словно меньше ростом. Его отличная одежда, его модная прическа и беспечная улыбка впечатляли: я не мог даже вообразить себя в подобном костюме или настолько уверенным в себе. Я хотел такие же туфли; я хотел его куртку; я хотел его корабль. Во мне гудел целый рой завистливых желаний.
— К завтрашнему дню вы привыкнете к воздушной качке, — пообещал Слейтер мисс Симпкинс. — А теперь я расскажу вам о нашем распорядке дня. Завтрак с семи до восьми, ленч с двенадцати до часу. Обедаем мы обычно в шесть тридцать, это не так по-светски, как принято в Париже, но здесь ложатся и встают рано. Помимо этого, вы можете попросить у миссис Рам чего-нибудь перекусить, и она обычно с радостью делает такое одолжение. Прошу вас, леди, присаживайтесь.
Он отодвинул стул для мисс Симпкинс. Не желая отставать, я сумел ухватиться за стул Кейт, опередив его. Наши глаза встретились, и губы его дрогнули, уж не знаю, от удовольствия или от досады.
Я пошел к раздаточному окошку за нашим обедом и встретился наконец с миссис Рам. Я ожидал увидеть дородную женщину с сильными ручищами и был изумлен, что она оказалась совсем крохотной, настолько, что голова и плечи едва видны были в окошке.
— Здравствуйте, миссис Рам, — сказал я. — Я Мэтт Круз.
— Вас бы не мешало немножко откормить, — заявила она, озабоченно хмурясь.
— Я уже и так пускаю слюнки, — ответил я. — Еда выглядит потрясающе.
Она просияла. Я взял две тарелки и поставил перед мисс Симпкинс и Кейт. Это была разновидность карри по-непальски — мелко порезанная баранина с йогуртом, свежим чилийским перцем, имбирем и капелькой чеснока. Кейт поблагодарила меня. Мисс Симпкинс сидела очень прямо, чуть запрокинув голову, словно стараясь отодвинуться как можно дальше от своей тарелки.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кеннет Оппель - Небесный охотник, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


