Вашингтон Ирвинг - Кладоискатели
Note1
Сцилла и Харибда — два расположенных друг против друга утеса в Мессинском проливе. Упоминаются в Одиссее (XII песнь) как утесы-чудовища, нападавшие на проходящие мимо корабли.
Note2
Чрезвычайно интересный и основанный на подлинных документах рассказ о дьяволе и о «Чертовом переходе» см, в весьма ценном докладе, прочитанном на заседании Нью-Йоркского исторического общества, уже после смерти мистера Никкербоккера, одним из его друзей, выдающимся местным юристом. (Примеч, авт.)
Note3
Буканьеры или флибустьеры — пираты английского или французского происхождения, грабившие в XVII — XVIII веках испанские колонии в Америке.
Note4
Капер — частное морское судно, нападавшее во время войны на неприятельские суда с ведома правительства той страны, под флагом которой оно плавало.
Note5
Отчаянных (исл.).
Note6
Цыпленок матушки Кери (Mother's Gary Chicken) — так английские и американские матросы называют глупыша (морскую птицу). Mother Cary — искаженное Mater сага (лат.), то есть богородица.
Note7
Рашпер — решетка для жарений дичи.
Note8
Хвойное дерево, весьма распространенное в США.
Note9
Салем — город в США близ Бостона, Ирвинг имеет в виду ведьмовские процессы, происходившие здесь в конце XVII века, когда по обвинению в колдовстве специальный трибунал, ведавший делами такого рода, бросил в тюрьму сотни людей, из числа которых девятнадцать были казнены.
Note10
Эльдорадо (el dorado — исп.) — сказочная страна, олицетворение богатства.
Note11
Фартинг — мелкая медная монета, полушка.
Note12
Игра наподобие бильярда.
Note13
То есть англичане.
Note14
Мондор — португальская золотая монета.
Note15
Пистарина — вест-индийская золотая монета.
Note16
Чудовищное животное, о котором повествуется в книге Иова (Библия).
Note17
Чудовище, о котором также упоминается в книге Иова.
Note18
То есть на дно моря. Дэви Джонсом английские моряки называли дьявола.
Note19
То есть Долина цветов (голл.).
Note20
Несомненно, тот самый, о котором упоминается в истории Дольфа Хейлигера. (Примеч, авт.)
Note21
Боергапс Герман (1668 — 1738) — знаменитый голландский химик и врач; Гельмонт Жан-Батист (1577 — 1644) — бельгийский врач.
Note22
Готэм — название деревни в Ноттингемшире (Англия), с которой связано бесконечное количество народных рассказов о дураках.
Note23
Тысяча чертей (голл.).
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вашингтон Ирвинг - Кладоискатели, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


