Читать книги » Книги » Приключения » Прочие приключения » Нефритовая лиса - Крис Велрайт

Нефритовая лиса - Крис Велрайт

Читать книгу Нефритовая лиса - Крис Велрайт, Крис Велрайт . Жанр: Прочие приключения / Фэнтези.
Нефритовая лиса - Крис Велрайт
Название: Нефритовая лиса
Дата добавления: 4 октябрь 2025
Количество просмотров: 2
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Нефритовая лиса читать книгу онлайн

Нефритовая лиса - читать онлайн , автор Крис Велрайт

Ицин — хозяйка престижной гостиницы в Синторе, чье имя окружено тайнами. Одни считают, что ее успех связан с духами и демонами, другие уверены, что она замешана в интриги знати и имеет влиятельных покровителей. Но что стоит за ее успехом на самом деле? Эта история расскажет, почему она покинула родину, кто стал ее таинственным союзником и какую цену ей пришлось заплатить за свое место в новом мире.

1 ... 15 16 17 18 19 ... 132 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
вы слишком всё усложняете.

— Конечно, я усложняю! — вспыхнула Ицин. — Разве это не важно?

— Думаю, что вы забыли о главном.

Ицин недовольно посмотрела на неё.

— И о чём же?

Тенин села рядом, сложив руки на коленях.

— О том, что, если вы появитесь перед господином в слишком нарядном платье, это будет выглядеть так, будто вы специально подготовились. Разве вам не нужно, чтобы встреча выглядела случайной?

Ицин моргнула, поразившись тому, что сама об этом не додумалась.

— Ты права…

Служанка улыбнулась:

— Наденьте что-нибудь такое, в чем ходите каждый день и украсьте образ украшениями.

Ицин прикусила губу, а затем поднялась и снова подошла к постели. Она медленно провела рукой по ткани простых, но элегантных нарядов, которые носила в повседневной жизни. Наконец, её пальцы остановились на нежно-голубом одеянии, которое хоть и было скромным, но подчёркивало её изящество.

— Это… подойдёт? — спросила она, немного неуверенно, поднимая платье.

Тенин кивнула с одобрением.

* * *

Когда время подошло к обозначенному часу, Ицин вышла из комнаты. Наложница Фань услужливо прислала свою служанку, уведомить, что господин Шу Чао уже расположился в беседке.

Солнце клонилось к закату, его лучи золотили сад, бросая мягкие, растянутые тени на тропинку, по которой шла Ицин. Каждый шаг казался ей слишком громким, а каждое дуновение ветра слишком настойчивым.

«А вдруг наложница Фань обманула меня? Что, если Шу Чао не появится?»

Но ещё хуже были другие вопросы: что, если он появится и, что, если она ему не понравится?

Она понятия не имела, как привлечь внимание мужчины. Никогда раньше ей не приходилось стараться кому-то понравиться. Она вспоминала книги, которые читала — великие поэмы, старинные трактаты, философские труды. В них говорилось о добродетели, о преданности, о мудрости. Но никто не писал, как завоевать сердце мужчины.

«Что делать? Смотреть прямо на него или опустить взгляд? Заговорить первой или ждать, пока он сам обратит на неё внимание?»

Ицин задумалась.

В её памяти всплыла старая история о девушке, которая так сильно желала понравиться императору, что танцевала перед ним в саду день за днём, пока не изнурила себя до смерти. Мысль о том, что кто-то может так отчаянно стараться привлечь внимание мужчины, казалась ей одновременно безрассудной и пугающей. И сейчас она сама занималась тем же самым.

Но тут же Ицин вспомнила и другую легенду — о призраке убитой жены торговца.

Согласно преданию, этот человек женился не по любви, а ради выгоды. А когда его жена стала для него обузой, он просто избавился от неё, как выбрасывают ненужную вещь.

Говорили, что её дух до сих пор блуждает по земле, скован обидой и несчастьем, не найдя покоя.

Она почувствовала, как по спине пробежал холодок.

«А что, если я тоже стану такой?»

Если она не привлечёт Шу Чао, если не избежит этого брака с торговцем из Тивии, разве не превратится ли она в того же призрака? Всеми забытого и прикованного на веки к проклятому месту.

Её руки невольно сжались в кулаки.

Нет. Она не станет тенью в чужом доме. Она не будет жить жизнью, которую выбрали за неё. Она должна попробовать.

Ицин встала у края пруда, её взгляд был устремлён на нежные лепестки белых лилий, которые колыхались на воде, будто танцевали в такт лёгкому ветерку. Она чувствовала, как внутри её разгорается беспокойство, а мысли путались, словно клубок тонких нитей, который невозможно распутать.

Издалека, в беседке, сидел Шу Чао. Он был погружён в игру в го, его осанка была безупречной, движения — размеренными.

Ицин наблюдала за ним издали, но не решалась подойти.

«Как мне заговорить с ним?»

Она начала судорожно перебирать возможные предлоги:

«Я случайно оказалась здесь, можно ли мне посмотреть, как вы играете?» — слишком наигранно.

«Ах, как чудесно видеть игру в го! Позволите мне понаблюдать?» — звучит притворно, будто она заранее репетировала.

«Прошу прощения, я заблудилась…» — нет, это было бы слишком глупо, поместье она знала, как свои пять пальцев.

Как только она начинала обдумывать варианты, её разум немедленно отбрасывал их.

Она вздохнула и, опустив взгляд, осторожно опустилась на камень у самого края пруда.

«А может, я действительно должна подождать и сделать вид, что просто залюбовалась цветами?»

Лилии медленно покачивались, их белоснежные лепестки выглядели такими хрупкими и невесомыми, что казалось, одно неосторожное прикосновение — и они растворятся в воде.

«Они такие изящные, но их корни скрыты в тёмном иле… Разве моя судьба не похожа на них?»

Она протянула руку, кончиками пальцев касаясь одного из цветов, едва ощутимо, словно боялась разрушить его совершенство. И именно в этот момент позади неё раздался голос.

— Какая редкая красота — природа и тишина, как будто созданные для того, чтобы ими наслаждаться. Я вам не помешаю, госпожа?

Ицин вздрогнула. Её пальцы едва коснулись лепестков лилии, когда голос, полный спокойствия и благородства, вырвал её из потока мыслей. Она резко обернулась и встретилась взглядом с молодым мужчиной.

Шу Чао. Она была уверена, что это он.

Он стоял чуть поодаль, сложив руки за спиной, и смотрел на неё с любопытством. Красивый, молодой и полный достоинства.

Ицин почувствовала, как её сердце гулко ударилось о рёбра. Она только что мучительно раздумывала, как заговорить с ним, а теперь, когда судьба сама предоставила ей этот шанс, она не могла вымолвить ни слова.

— Я…

Она быстро встала и в смятении сделала шаг назад, поскользнувшись. Пруд казался пугающе близким, когда вдруг его рука мягко, но уверенно перехватила её запястье, удержав Ицин от падения. Это касание длилось лишь мгновение, но оно было наполненно большим смыслом, чем все слова, которые они могли бы друг другу сказать.

Осознав неловкость момента, Шу Чао отпустил Ицин, удостоверившись, что она прочно стоит и, опустив взгляд, склонился в извинительном поклоне:

— Прошу прощения, госпожа. Я лишь хотел вам помочь, — мягко произнёс он, стараясь не смотреть на неё, чтобы не смущать ещё больше.

Ей стало неловко, и, покраснев, она тихо произнесла:

— Благодарю вас, господин. Я задумалась.

— И о чём же думает девушка, сидя у пруда?

Она замешкалась.

«О том, как привлечь ваше внимание? О призраке несчастной жены? О том, что если я не завоюю вас, меня отдадут замуж за старого торговца?»

Конечно, она не могла сказать ничего из этого.

— О лилиях, — нашелся ответ, — они так изящны, но растут в воде, среди

1 ... 15 16 17 18 19 ... 132 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)