Марко Марчевский - Остров Тамбукту
— Сегодня же.
— Разве он так близко отсюда?
— Да, он не очень далеко отсюда. Контр-адмирал прикрыл глаза, немного помолчал и сказал:
— Хорошо... Не забудьте пригласить его на судно. Я хочу говорить с ним лично.
— Есть, сэр, — учтиво сказал я, вставая. — Я передам предводителю все, что вы мне поручили. Но... позвольте мне обратиться к вам с просьбой. Разрешите взять с собой его дочь...
— Чью дочь? — удивленно спросил контр-адмирал.
— Дочь предводителя. Она была в плену у японцев и приехала с нами на ваше судно. Сейчас она ждет наверху, на палубе.
— Как можно! — воскликнул контр-адмирал и, обернувшись к флаг-офицеру, стоявшему у двери, строго спросил: — Почему вы ничего мне не сказали, Чарли? Дочь предводителя! Сейчас же приведите ее сюда!
Флаг-офицер выскочил из салона и немного погодя вернулся вместе с Зингой. Она робко вошла, озираясь во все стороны. Глаза выражали страх и недоумение. Еще в моторной лодке я успел ей объяснить, что пакеги победили желтых дьяволов. Она поняла, что «пирога», на которую мы едем, принадлежит победителям, и когда мы поднимались на палубу, спросила, лучше ли пакеги желтых дьяволов, или они тоже запрут ее в какой-нибудь темной дыре. Я успокоил Зингу, уверив, что пакеги, наверно, ее освободят и она попадет к своим. Теперь Зинга стояла перед контр-адмиралом и смущенно переминалась с ноги на ногу.
Контр-адмирал встал, подошел к ней и сказал с легким поклоном:
— Мисс, поздравляю вас со свободой... Прошу вас чувствовать себя на моем судне, как у себя дома. Переведите, сэр, — обратился он ко мне.
Я сказал Зинге:
— Этот мужчина — калиман биля (большой человек), тана пакеги. Он говорит, что его большая пирога твоя и все на ней твое.
— Я хочу домой, — тихо промолвила Зинга.
Я перевел контр-адмиралу высказанное ею желание. Он прищурил глаза и сказал:
— О, нет ничего легче! Но правила гостеприимства мне не позволяют сразу ее отпустить. Раньше чем уехать, она должна поесть и отдохнуть. Я распоряжусь, чтоб ей отвели отдельную каюту.
— Зачем вам беспокоиться, сэр, — сказал я. — Дочь предводителя хочет сейчас же отправиться домой. Если вы ей разрешите поехать со мной, часа через два она попадет к своему отцу.
Но контр-адмирал настоял на своем. Он заявил, что лично передаст Зингу ее отцу и ни за что на свете не откажет себе в этом удовольствии...
III
Ну вот, я опять в джунглях. Иду той же тропинкой, усеянной видимыми и невидимыми препятствиями, а деревья тихо шелестят, и над головой висят тучи лиан, которые закрывают солнце и не пропускают дневного света. Сколько опасностей кроется в этом полумраке! Одно неосторожное движение, один неосторожный шаг — и летит отравленная стрела... Я остановился и огляделся — никаких следов живого человека. Крикнул — никакого ответа. Я сел на тропинке и задумался. Что мне делать? Без проводника я не решался идти. Я всматривался в густую листву деревьев, надеясь обнаружить спрятавшегося там стрелка, но никого не открыл. Лес словно вымер. Даже обезьян не видно и не слышно резких криков попугаев. Как будто все живое бежало далеко в неприступные джунгли.
— Комунатуа! — закричал я. — Тут ваш лапао! Идите сюда! Отведите меня к тана Боамбо!
— Мы здесь! — неожиданно откликнулся кто-то, и в ту же минуту из чащи показалась взъерошенная голова всего в двух шагах от меня.
Через час мы были в стане стрелков. Он был на том же месте, на котором я его оставил в последний раз.
— Где Зинга? — были первые слова Боамбо.
— Зинга в надежном месте, — успокоил я его. — Скоро она будет здесь, и желтые дьяволы никогда больше ее не захватят.
Я растолковал ему, что желтые дьяволы прогнаны с острова. Приехали на двух больших пирогах хорошие пакеги. Предводитель хороших пакеги хочет встретиться с тана Боамбо и зовет его в гости на свою большую пирогу.
Боамбо молча выслушал меня. Когда я кончил, он спросил:
— Раз пакеги хорошие, почему они не отпустили домой Зингу?
— Предводитель хороших пакеги сказал: «Пусть тана Боамбо приедет ко мне на большую пирогу и сам возьмет свою дочь».
— Нога тана Боамбо никогда не ступит на большую пирогу! — заявил предводитель.
Я попробовал его убедить, что хорошие пакеги не будут жечь хижины и убивать жителей острова. Племя будет жить так же свободно, как раньше. Предводитель желтых дьяволов убит, а его стрелки в плену у хороших пакеги... Сейчас уже никто не будет пускать молний и грома в племя...
Боамбо мрачно сказал:
— Если предводитель пакеги хороший, пусть освободит Зингу и убирается отсюда. Так и скажи белому предводителю.
Я знал, что контр-адмирал не согласится оставить остров. Он это заявил совсем ясно. И мое посредничество между ним и Боамбо было также бесполезно, как и между японским капитаном и вождем. В сущности, чем американский контр-адмирал был лучше капитана Сигемитцу? Правда, он не был так груб, задержал Зингу не как пленницу, а как гостью, даже сказал, что отведет ей отдельную каюту, но это не меняло сущности дела.
Я снова заговорил о Зинге. Боамбо должен сделать все возможное, что бы ее освободить. Все, но не предательство — с этим я был вполне согласен.
Мы долго говорили с ним, строили разные планы, пока наконец не пришли к решению устроить встречу Боамбо с контр-адмиралом утром, на рассвете, в заливе, а не на судне.
— Утром, когда взойдет солнце, — сказал Боамбо, — я буду ждать белого вождя в моей пироге у Скалы Ветров. В моей пироге будут двое невооруженных гребцов. Пусть и вождь пакеги возьмет с собой двух невооруженных гребцов. Я буду с ним говорить, только если он привезет мою дочь. Анге бу!
IV
Контр-адмирал потирает ладонью гладко выбритую щеку.
— Значит, предводитель отказался принять мое приглашение?
— Он приглашает вас посетить его, сэр, — ответил я. — Вы находитесь в территориальных водах Тамбукту, и полагается вам первому нанести визит. По протоколу так...
— Я не дипломат, а солдат, — возразил контр-адмирал. — Я прибыл сюда освободить остров от японцев без протокола. Предводителю бы следовало приехать на мое судно высказать мне благодарность — любой на его месте так бы поступил. Но, кажется, он невоспитанный человек и чувство благодарности не является его добродетелью. Все же он должен был бы знать, что победитель имеет важное преимущество: он сильнее побежденного.
Он говорил спокойно, не орал, как капитан Сигемитцу, не подскакивал на месте и не бегал нервно из угла в угол своей каюты. Но в его спокойствии чувствовалось не благородство гуманного человека, а непреклонная воля победителя.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Марко Марчевский - Остров Тамбукту, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


