Карл Май - Из Багдада в Стамбул
Лес кончился, и передо мной открылась равнина с полями кукурузы и плантациями роз. Оглянувшись, я заметил преследовавшего меня одинокого всадника. Скорее всего, это был тот, что скакал по другую сторону повозки. Наверное, они только сейчас заметили пропажу. Моя лошадь, хоть и несла двоих, скакала так же резво, как и его. Бояться мне было нечего.
Когда я выехал на оживленную улицу, в конце которой находился нужный мне дом, я чувствовал себя совсем уверенно. Вскоре преследователь стал притормаживать и вскоре исчез из виду.
Я остановил лошадь и снял с нее дервиша. Он дышал нормально, сердце билось ровно.
– Али Манах, не притворяйся! Я знаю, что ты жив и здоров! Открывай глаза!
Он наверняка уже понял, в каком положении оказался, и помышлял о бегстве. Глаза он все же не открыл.
– Хорошо. Если ты и умер, то меня это мало беспокоит. Только вот сейчас для проверки воткну этот ножик разок тебе в сердце!
Я вытащил нож. Едва я притронулся кончиком к его груди, он закричал от ужаса:
– Ай-вай! Стой! Ты что, хочешь меня зарезать?
– Живого я убиваю неохотно. Мертвому же нож не принесет ущерба. Если ты не почувствуешь этот клинок, то не убеждай меня в следующий раз, что ты жив!
До сих пор он лежал, распластавшись на земле, сейчас же мгновенно сел. Я спросил:
– Али Манах, скажи-ка мне, куда ты меня вез?
– Туда, где ты был бы в безопасности!
– Это весьма двусмысленный ответ. Кто должен был быть в безопасности и от кого? Я от вас или наоборот?
– Друг от друга.
– Объясни-ка.
– С тобой ничего бы не случилось, эфенди. Мы бы отвезли тебя в такое место, откуда ты бы не сбежал. Вот и все. Отцу нужно было выиграть время, чтобы бежать. Потом мы бы отпустили тебя, невзирая на выкуп.
– Это очень любезно с вашей стороны. А куда же все-таки вы меня собирались доставить?
– Там, в горах, есть караул.
– А, сторожевая башня! Ты думаешь, отец скорее бы убежал, пока я нахожусь в башне?
– Именно так, эфенди.
– Отчего же?
– От того, что ты наверняка знал, куда он направляется.
– Откуда мне это знать, я же не ясновидец!
– Твой хаджи рассказывал, что ты найдешь любой след.
– Мда. Но как бы я нашел в Эдирне след твоего отца?
– Не знаю.
– Ну ладно, Али Манах, теперь-то я могу тебе сказать, что след этот у меня есть. Твой отец с охранником из тюрьмы и Манахом эль-Баршой поехал от Арды на запад. У них две белые лошади и одна гнедая.
Было видно, как он испугался.
– Ты заблуждаешься, заблуждаешься! – быстро проговорил он.
– Нет, не заблуждаюсь. А скоро узнаю еще больше. Где записка, которую вы у меня забрали?
– Какая записка?
– Ты сам взял ее из кармана моей куртки. Надеюсь, она еще цела.
– Я ее выбросил. Там ничего такого не было.
– Нет, напротив, там было очень много любопытного. Давай-ка ее поищем. Показывай карманы!
Он поднялся, сделав вид, будто собирается вывернуть карманы, но едва я протянул руку, он отпрянул и прыгнул к лошади. Я это предвидел. Он еще не вдел ногу в стремя, как я схватил его и швырнул на землю.
– Лежи и не двигайся, иначе я всажу тебе пулю в голову! Твоя прыгучесть хороша, чтобы дурачить зевак в монастыре, но меня этим не проймешь!
На этот раз я беспрепятственно обследовал его карманы, но ничего не нашел. В сумках тоже ничего не было. Тут мне на глаза попался мой кошелек. В нем было несколько золотых монет, мне не принадлежавших, и… записка с тремя строчками на непонятном языке.
Теперь я был полностью удовлетворен. Времени для расшифровки письма у меня не было, поэтому я запрятал бумажку обратно и сказал:
– Я надеюсь, эти строчки содержат важную информацию? Ты, конечно же, знаешь, куда поехал отец?
– Я не знаю, эфенди.
– Не морочь мне голову!
– Он уже уехал к тому времени, когда я вчера прибыл в Эдирне.
– Но ты узнал, куда он поехал! Он едет в Искендерию, где его ждет Хамд эль-Амасат, его брат и твой дядя.
Говоря это, я внимательно следил за его лицом. По нему пробежала тень удовлетворения. Значит, не в Искендерию!
– Это возможно, – ответил он, – но я не знаю. Скажи, эфенди, что ты со мной сделаешь?
– А ты как думаешь?
– Ты меня отпустишь.
– И не мечтай. Ни пешком, ни на лошади.
– Но лошадь – моя собственность!
– А ты – моя, значит, и лошадь тоже моя.
– Ты свободен, я не причинил тебе ничего плохого!
– Ничего? Ты пойдешь со мной в Эдирне, в тот самый дом, где вы меня вчера подловили. Мне очень любопытно узнать, кто там живет. Кади, я думаю, будет меня сопровождать.
– Эфенди, не делай этого! Ты же христианин, а ваш Бог, Иса бен Мариам, говорит вам: «Возлюби врага своего!»
– Так ты относишь себя к моим врагам?
– Я не был твоим врагом, но ты стал моим. Я надеюсь, ты добрый христианин и прислушаешься к словам своего Бога!
– С удовольствием его послушаю!
– Но тогда почему ты меня не отпускаешь, эфенди?
– Именно по той причине, что я слушаю своего Бога. Я так люблю тебя, что просто не могу с тобой расстаться.
– Ты издеваешься надо мной! Я заплачу тебе выкуп!
– О, да ты богат!
– Я – нет, но мой отец – да.
– Он награбил и наворовал свои сокровища. Мне такое богатство не нужно.
– Я дам тебе другое. Ты вернешь свое.
– Мое? Разве ты взял мои деньги?
– Нет, но гонец едет в Стамбул за деньгами. Если ты меня отпустишь, их вернут сию же минуту!
– О, Али Манах бен Баруд эль-Амасат! Ты провертел в Стамбуле все свои мозги! Твой гонец не получит ни пиастра. Человека с таким именем не существует. И перс, которого твой посланник, возможно, найдет, никогда меня не знал.
– Эфенди, так ты нас обманул. Мы не получили бы денег?
– Увы.
– Тогда ты погиб бы!
– Да, я это знал. Но я погиб бы и в случае, если бы вы получили деньги! Однако я заранее знал, что освобожусь.
– И ты повезешь меня в Эдирне как арестованного?
– Только так.
– Тогда отдай мне мои деньги из своего кошелька!
– Зачем они тебе?
– Они мои. Они мне нужны. Мне нужно есть и пить в тюрьме.
– Тебе там дадут, что нужно. Деликатесов там нет. К тому же танцору не вредно и поголодать немного.
– Значит, ты меня обкрадываешь?
– Вовсе нет. Погляди на меня. Во время нападения вы порвали мне одежду, мне нужна новая. Но я не стану тратить на нее твои деньги. Я передам их кади. Зачем танцующему дервишу деньги? Я полагаю, все его сбережения должны принадлежать ордену!
– Я больше не танцую! В монастыре я был временно.
– Да уж, из деловых соображений. Но это меня не касается. Поднимайся. Давай руки! – И я вынул веревки, лежавшие до этого в его седельных сумках.
– Эфенди, что ты делаешь? – спросил он испуганно.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карл Май - Из Багдада в Стамбул, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


