О всех созданиях - прекрасных и удивительных - Джеймс Хэрриот
Возможно, он был прав, но всосал ли Фрэнк умение вести хозяйство с материнским молоком или приобрел его, сидя над книгами, подрабатывая на фермах, соображая, — во всяком случае, арендованная фермочка стала другой за считанные месяцы. Если он не доил, не задавал корм, не убирал навоз, то строил новый коровник — оббивал камни, смешивал цемент, и песок с пылью налипали на его потное лицо.
И вот теперь он готов был взяться за дело по-настоящему.
Когда мы вышли из молочной, он кивнул на ветхое строение по ту сторону двора.
— Когда подразберусь, перестрою эту развалюху в еще один коровник. Теперь, когда я туберкулезную проверку прошел, года за два расплачусь с долгами — подзанять-то пришлось порядочно. А если все пойдет хорошо, так, может, переберусь когда-нибудь и на большую ферму.
Мы с ним были примерно ровесниками, и между нами завязались дружеские отношения. Мы часто сиживали в их тесной комнатке под низким потолком, его жена подливала нам чай в чашки, а он излагал свои планы. И, слушая его, я все больше убеждался, что он из тех людей, которые способны сделать многое не просто для себя, но для сельского хозяйства вообще.
А теперь я смотрел, как он оглядывает свои маленькие владения. Ему не надо было говорить: «Я люблю эту ферму. Я чувствую, что здесь я на месте». Достаточно было взглянуть на его лицо, на нежность, с какой он озирал лоскутки лугов в ложбине между вершинами. Эти луга, из поколения в поколение отвоевывавшиеся у вереска и папоротника, уходили к самому гребню, где начиналась бесплодная пустошь с торфяными трясинами. Внизу проселок скрывался в лесу у отрога. Пастбища были тощие, кое-где из тонкого слоя почвы торчали камни, но чистый, пахнущий травами воздух и тишина должны были казаться раем после грохота и дыма заводских цехов.
— Но все-таки займемся коровой, Фрэнк, — сказал я. — Я так залюбовался новым коровником, что совсем забыл, зачем приехал.
— Вон та рыжая с белыми пятнами. Я ее последней купил, и что-то с ней не так. С самого начала молоко дает плохо и сонная какая-то.
Температура оказалась под сорок. Вынимая термометр, я потянул носом.
— От нее попахивает, верно?
— Да, — сказал Фрэнк. — Я это тоже заметил.
— Ну так принесите горячей воды, я ее пощупаю.
Матка была полна вонючего экссудата, и, когда я извлек руку, хлынула желтоватая гнойная жидкость.
— Неужели у нее не было никаких выделений?
Фрэнк кивнул:
— Были. Только я особого внимания не обратил. Ведь после отела это дело обычное.
Я ввел резиновую трубку, эвакуировал жидкость, обработал внутреннюю поверхность антисептическим средством и вложил несколько акрифлавиновых пессариев.
— Это ее очистит, и, думаю, она выздоровеет, но кровь для анализа я у нее все равно возьму.
— А для чего?
— Может быть, все и в порядке, но мне не нравится эта желтая жижа. Она состоит из распавшихся ворсинок — их еще называют «ягодками на телячьей постельке», — и такой ее цвет может быть следствием бруцеллеза.
— Но он же выкидыши вызывает?
— И все-таки не исключено, Фрэнк. Она могла отелиться преждевременно или даже нормально и быть зараженной. В любом случае кровь нам все скажет. А пока отделите ее от остальных.
Несколько дней спустя за завтраком в Скелдейл-Хаусе я с екнувшим сердцем взял в руки конверт, содержавший лабораторный анализ, вскрыл его и прочел: реакция агглютинации дала положительный результат. Я кинулся на ферму к Фрэнку.
— Давно эта корова у вас? — спросил я.
— Четвертая неделя пошла.
— И она паслась там же, где остальные? Вместе со стельными?
— Да. Все время.
Я помолчал, а потом сказал:
— Фрэнк, я объясню вам, чем это чревато. Вы же хотите знать подробно, какие могут быть последствия, верно? Возбудитель бруцеллеза находится в выделениях больной коровы, и, боюсь, она уже заразила пастбище. Любая из ваших коров — или все они — могла подхватить инфекцию.
— Значит, они выкинут?
— Необязательно. Тут никакого единообразия не существует. Многие больные коровы спокойно донашивают телят. — Я пытался придать своему тону бодрость.
Фрэнк засунул руки в самую глубину карманов. Его худое смуглое лицо помрачнело.
— Черт! Лучше б мне ее не покупать! Подвернулась в Холтоне на рынке. Одному Богу известно, откуда она… Да уж теперь поздно спохватываться. Что надо делать?
— Главное, держать ее подальше от остальных. Хорошо бы их как-нибудь обезопасить, но сделать почти ничего нельзя. Вакцина есть двух видов: живая, но вводить ее можно только яловым коровам, а ваши все беременны, и убитая, но от нее мало проку.
— Ну, я не из тех, кто сидит сложа руки и ждет у моря погоды. Если убитая вакцина пользы не принесет, вреда от нее не будет, так?
— Нет, никакого.
— Ну, так впрысните ее всем и будем надеяться на лучшее.
В тридцатых годах ветеринарам сплошь и рядом оставалось только надеяться на лучшее. Я вакцинировал все стадо, и мы начали ждать.
Целых восемь недель все как будто шло нормально. Лето сменилось осенью, скот загнали в хлева. Зараженная корова чувствовала себя много лучше, ее выделения очистились, она начала давать больше молока. Затем как-то утром Фрэнк позвонил мне:
— Я, когда нынче пришел доить, нашел в стоке мертвого теленка. Вы приедете?
Семимесячный плод, еще почти не покрывшийся шерстью. Вид у коровы был больной, под хвостом, как и следовало ожидать, свисала не вышедшая плацента. Вымя, которое после нормального отела раздулось бы от молока — бесценного молока, которое решало судьбу Фрэнка, было почти пустым.
Терзаемый сознанием полной своей беспомощности, я мог предложить только все тот же совет — изолировать, дезинфицировать… и надеяться на лучшее.
Две недели спустя выкинула молодая корова, миниатюрная джерсийская полукровка, с помощью которой Фрэнк рассчитывал повысить жирность своих удоев. А еще через неделю третья корова выкинула на шестом месяце.
И когда я приехал к ней, я познакомился с мистером Багли. Фрэнк виновато объяснил его присутствие:
— Он говорит, что знает средство, Джим. И хочет его с вами обсудить.
Мистер Багли, низенький, с тонкими ножками в суконных обмотках, истово посмотрел на меня снизу вверх.
— У меня, молодой человек, на ферме то же самое приключилось, и я бы сюда не пришел, коли бы не знал средства, как помочь.
— Понимаю, мистер Багли. И какое же это средство?
— А вот! — Он вытащил из кармана куртки бутылку
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение О всех созданиях - прекрасных и удивительных - Джеймс Хэрриот, относящееся к жанру Природа и животные. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


