`
Читать книги » Книги » Приключения » Морские приключения » Патрик О'Брайан - Гавань измены

Патрик О'Брайан - Гавань измены

1 ... 83 84 85 86 87 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Пребывая в счастливом невежестве, с великолепной погодой над головами, кают-компания вела себя необыкновенно весело; а Маклин, новый офицер морской пехоты, оказался замечательным организатором пирушки. Хорошая еда и отличное вино незаметно возымели эффект; и хотя беседу нельзя было назвать очень оживленной, она носила дружеский характер, и нужно было пребывать в гораздо более угрюмом настроении, чем у Джека Обри, чтобы не получить удовольствия от угощения и компании.

К тому времени когда сняли скатерть и стол усеяла ореховая скорлупа, кое-кто уже от всего сердца присоединился к хору, и тут Кэлэми попросили спеть «Нельсон в Копенгагене» — песню, которую он после трех стаканов кларета и одного стакана портвейна безо всякого стеснения горланил дискантом, приятно контрастировавшим с низкими голосами старших офицеров, когда те подпевали.

И гремели, и шумели взрывы бомб у всех в ушах,

Грохотали и ревели бах-ба-бах...

И не было у офицера морской пехоты более внимательного слушателя, когда Маклин сказал:

— Я не ни в коей мере не желаю соревноваться ни с мистером Моуэтом, ни с мистером Роуэном, и ни капли не претендую на лавры гениального поэта, но поскольку являюсь организатором этой пирушки, то возможно, мне позволят продекламировать стихи о смородиновом варенье, написанные моим другом, шотландским джентльменом.

— Разумеется, — вскричал кто-то, — ради Бога.

— Пусть прочтет, пусть читает, ура морским пехотинцам, — подхватили другие.

— Смородиновое варенье на завтрак, вы поняли, — сказал Маклин и тут же начал:

Лишь только чай подали, я б ожил,

(Любимого варенья б образ всплыл),

Отрезал бы кусочек хлеба, ложку б взял,

Со свойственной обычной простотой

Намазал бы амброзии густой

Изящно на пшеничный...

Он прервался, увидев, что вахтенный мичман Вильямсон подбежал к капитанскому стулу и остановился.

— Позвольте, сэр, — обратился Вильямсон, — «Дриада» сигналит, что какой-то корабль обогнул мыс Святой Марии и движется в восточном направлении: полагает, что это «Эдинбург».

Это и в самом деле оказался «Эдинбург», массивный семидесятичетырехпушечник под командованием Хинейджа Дандаса. Курсы кораблей медленно сходились в неспокойном море, и как только они привелись к ветру, Джек на шлюпке отправился к Дандасу, чтобы спросить, как идут дела. У Хинейджа все было хорошо, хотя могло быть гораздо лучше, намного лучше, если бы он поймал французского приватира, за которым гнался под обстрелом пушек Таранто вчера пополудни, отличный двадцатипушечный корабль с небесно-голубыми бортами, Хинейдж преследовал его с самого рассвета, а тот все-таки ушел.

Но у него имелось куда больше новостей помимо этого провала: в Лионском заливе разразились два серьезных шторма, блокирующую эскадру сильно потрепало и отнесло далеко на юг, аж до самого Маона; некоторые корабли еще оставались в этом порту, ремонтируясь со всей возможной поспешностью. Французы так и не вышли всем флотом. Хотя считали, что какие-то корабли ускользнули, но имелись сомнения в их числе и мощи, да и в самом этом факте.

Но никаких новостей о разгоревшейся ссоре между командующим флотом и Хартом. Назывались разные причины ее возникновения, но результат очевиден: Харт отправлялся домой. Дандас не знал, сместили ли его, или он собственноручно спустил и растоптал собственный флаг (как утверждали некоторые), уволен ли со службы по состоянию здоровья или выгнан с позором; но Дандас был совершено уверен, что конечным пунктом Харта является Англия.

— И он может осесть там надолго, — сказал Дандас. — Мне не доводилось видеть человека, хуже него справляющегося с кораблем, людьми или самим собой. Но даже если ему предложили должность, что вполне вероятно из-за его связей с Эндрю Рэем, думаю, Харт больше не вернется в море, ведь он теперь чертовски богат. Мой кузен Джелкс, который разбирается в этих вещах, говорит, что Харт владеет половиной Хундсдича и годовым доходом в восемь тысяч фунтов.

Ночью ветер, который целый день менялся и усиливался, в итоге весьма сильно задул с норд-веста, так что после учений Джек спустил брам-стеньгу на палубу.

Незадолго до появления луны он подумывал взять второй риф на марселях, не столько из-за силы ветра, а потому, что тот дул поперек валам и создавал волны с непредсказуемых направлений, и даже «Сюрприз» начал недовольно скрипеть. Однако труд мог оказаться напрасным: не успела луна полностью взойти, как впередсмотрящий на баке заорал:

— Вижу парус! Парус по левому борту!

Вот и он, французский приватир, за которым недавно гнался «Эдинбург». Джек вмиг отдал единственный риф на марселях, а приватир с той же поспешностью привелся к ветру и направился к Таранто, под прикрытие его мощных орудий.

Но с наветренной стороны от француза шла «Дриада», и в ответ на синюю ракету с «Сюрприза» она распустила все паруса и отрезала француза от берега. «Дриада» плыла этим героическим маршрутом довольно долго, они преследовали проворного приватира, словно пара борзых; и хотя в итоге на «Дриаде» сорвало утлегарь и грот-стеньгу — одним махом все улетело за борт — к этому времени француз не мог уже отвернуть.

Француз находился прямо примерно в двух милях с подветренной стороны «Сюрприза» и спешил изо всех сил на юг, в сторону далекого берберского побережья.

Началась погоня в кильватер, капитаны использовали все мореходные качества своих кораблей, каждое мельчайшее изменение баланса парусов и угла поворота штурвала, чтобы идти быстрее.

Приватир имел небольшое преимущество в возможности выбора направления и шел в три румба по ветру, тогда как «Сюрприз» предпочитал ветер в раковину, но команда фрегата намного проворнее ставила и убирала паруса; и благодаря этому они мчались по залитому лунным светом морю со скоростью в двенадцать и даже тринадцать узлов, далеко отбрасывая белый пенный бурун, брызги пены долетали аж до кормы, а вся команда необычайно оживилась. Приватир вылил за борт запасы воды, затем полетели шлюпки, всплеск за всплеском; становые якоря и напоследок орудия.

Как только ветер слегка ослабел, он начал уходить вперед, между двумя и четырьмя часами утра увеличив отрыв на четверть мили. «Сюрприз» сократил отставание, откачав двадцать тонн воды и выставив весь свободный экипаж вдоль фальшборта, чтобы сделать корабль немного устойчивее; ветер вновь усилился, так что приватир не мог больше удирать от погони с поднятыми лиселями — преследователи разделились еще до того, как убрали лиселя — а вот фрегату дополнительные паруса не мешали, и расстояние между ним и приватиром все сокращалось и сокращалось.

1 ... 83 84 85 86 87 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Патрик О'Брайан - Гавань измены, относящееся к жанру Морские приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)