`
Читать книги » Книги » Приключения » Морские приключения » Фортуна Флетчера - Джон Дрейк

Фортуна Флетчера - Джон Дрейк

1 ... 77 78 79 80 81 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
уснул через несколько секунд после того, как устроился в вертикальном положении с твердым намерением нести вахту. Я проспал несколько часов, пока меня не разбудили крики и вопли на палубе.

*

Был уже полный рассвет, и люди орали друг на друга. Перси тоже проснулся и выглядывал из-за края люка, наблюдая за происходящим снаружи. Я присоединился к нему и увидел трех человек, карабкающихся по вантам грот-мачты. Еще один пытался взобраться, но, поднявшись на десять футов, рухнул обратно на палубу. Он кое-как поднялся на ноги и стоял, согнувшись от боли, глядя на корму. Он схватился за окровавленную рану на животе. Должно быть, это тот, кого я подстрелил прошлой ночью.

— Нет! Нет! — сказал он, в ужасе вскидывая руки, когда в свете что-то блеснуло. Он вскрикнул и упал на спину, и там, стоя над ним с окровавленной абордажной саблей, был Уильямс. Он поднял голову и заорал на троих, сидевших на грот-марсе.

— Это вина Мейсона! — в сердцах крикнул он. — Мейсону следовало выполнять мои приказы, а не нестись сломя голову, как бешеный бык!

— Бесполезно, — не менее решительно ответил один из них, — ты говорил, будет легко. Ты говорил, у этого ублюдка нет оружия. А оно было. И он прикончил Мейсона и Барки. Так что мы на это больше не пойдем!

— Проклятые вы паршивые ублюдки! — взвизгнул Уильямс. — Оглянитесь! Если вы не будете выполнять приказы, мы все потонем. Штурвал пока закреплен, но корабль сам себя не поведет!

И пока он говорил, «Бон Фам Иветт» качнуло, и ее паруса захлопали.

— Видите? — сказал он. — Она сбивается с ветра! Скоро нас будет заливать бортом.

— Выбрось свое оружие за борт, и мы спустимся! — сказал матрос.

— Черт вас побери! — сказал Уильямс. — Не пытайтесь ставить мне условия! Я закончил спорить, и вы сделаете, что вам велено, или…!

Раздался пронзительный крик, когда он провернул острие своей сабли в ноге упавшего.

— Этот человек еще жив, видите? Так вот, либо вы, мятежные сапоги, немедленно спускаетесь и следуете за мной, либо я начну с него! Считаю до трех: раз… два… три…

— Что ты делаешь? — спросил другой голос.

— Вы будете выполнять приказы? — спросил Уильямс.

— Нет!

— Что ж… — сказал Уильямс и намеренно наклонился вперед, налегая на саблю.

Раздался долгий вздох от человека на острие шпаги и яростный хор криков сверху.

— Видите! — тихо сказал я Персивалю-Клайву. — Он сумасшедший! Я же говорил вам, что он сумасшедший.

Перси нахмурился.

— Но разве это не мятежники?

До него так и не дошло. Но Уильямс был как на ладони, всего в тридцати футах. Тихо я вытащил из-за пояса один из пистолетов Перси и тщательно прицелился.

— Что вы делаете? — спросил Перси.

— Да заткнись ты! — сказал я, теряя терпение. Я затаил дыхание, как следует прицелился и спустил курок.

Бах! И он пошатнулся. Грязная свинья пошатнулась!

— Попал! — сказал я с глубоким облегчением.

Но я не попал. Он лишь подпрыгнул от неожиданности. Я промахнулся. С ужасающей ловкостью он выхватил пистолет и выстрелил, ныряя за шлюпку на шкафуте. Его застали врасплох, у него была лишь доля секунды на прицеливание, но я почувствовал свист его пули, пролетевшей сквозь мои волосы. Он бы наверняка убил меня прицельным выстрелом, какой был у меня.

— Доброе утро, Флетчер! — сказал он из-за своей баррикады. — Я в вас попал? Очень на это надеюсь.

— Выйди и проверь! — ответил я.

— И дать вам еще один шанс меня подстрелить? — сказал он. — Кто теперь бьет в спину, а? Почему бы вам не выйти? Тогда мы сможем решить дело как джентльмены.

— Иди к черту! — сказал я.

Это был тупик. Никто из нас не собирался выходить, чтобы дать другому чистый выстрел. Но юный Перси все еще был озадачен.

— Почему бы нам не пойти к нему, Флетчер? — сказал он, дергая меня за локоть. — Мистер Уильямс не может желать вам зла. Я не понимаю, почему мы медлим?

— Потому что он чертовски сумасшедший! — сказал я. — Вы что, не понимаете?

— Кто это с вами, Флетчер? — спросил Уильямс. — Неужели мистер Персиваль-Клайв?

И прежде чем я успел его остановить, Перси выскочил из люка и стоял на шпиле, размахивая руками.

— Я здесь, сэр! Это я, — сказал он, качаясь, чтобы удержаться на ногах.

Корабль сильно накренился, когда ветер ударил в него, и брызги обрушились на наветренный борт. Я не осмеливался пойти за ним; я видел краешек лица Уильямса и блеск ствола пистолета, выглядывающего из-за шлюпки. С такого расстояния он мог попасть мыши в глаз.

— Вы все это время были там? — спросил Уильямс.

— Так точно, сэр! — бодро ответил Перси.

— И вы все видели, что произошло?

— О да, сэр!

— Какая жалость, — сказал Уильямс. — И это при всех ваших преимуществах для продвижения по службе.

Три вещи произошли одновременно. Я бросился к Перси, корабль ужасно качнуло, и Уильямс выстрелил.

Перси рухнул, как мешок с дохлыми угрями, между шпилем и переборкой бака. Я втолкнул его, распростертого, в бак и вполз за ним, пригибаясь, чтобы Уильямс меня не видел.

Я прижался спиной к переборке и притянул тело Перси к себе, подложив его голову под локоть. Ему попали прямо в середину его одутловатого лица, и повсюду была кровь. Пуля разорвала ему нижнюю губу, выбила несколько зубов и проделала дыру в щеке на выходе. Но он открыл глаза и моргнул, морщась от боли. Он получил сильный удар и был полуоглушен, но жив. Движение корабля сбило прицел Уильямса. И что еще лучше, он усвоил важный урок.

— Флетчер! — в изумлении сказал он, отплевываясь кровью и осколками зубов. — Знаете, я думаю, мистер Уильямс сошел с ума! Он пытался меня убить!

— Слава Богу! — сказал я.

И я обнял его, когда корабль сильно накренился, и мы соскользнули в угол вместе с нашими двумя связанными пленными и кучей незакрепленного барахла, навалившейся на нас.

— Флетчер! — крикнул Уильямс. — Так не может продолжаться, иначе мы потеряем корабль. Нам нужно перемирие, чтобы привести его в порядок. Клянусь, я не причиню вам вреда. Теперь мы равны, Флетчер, мы

1 ... 77 78 79 80 81 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фортуна Флетчера - Джон Дрейк, относящееся к жанру Морские приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)