`
Читать книги » Книги » Приключения » Морские приключения » Олег Мушинский - Солидный куш

Олег Мушинский - Солидный куш

Перейти на страницу:

За дверью разнесся гул мушкетной стрельбы. Несколько пуль даже шваркнулись о дверь. Фалко хмыкнул. Рядом, как продолжение сна, материализовалась Лимия.

— Что происходит, Брик?

— Нас атакуют, — ответил Фалко, мысленно отметив изменение обращения с фамилии на имя. Наверное, все-таки не приснилось. — И, как мне кажется, атакуют не только нас.

— В смысле?

— Краббы не любят огнестрельное оружие, — пояснил Фалко. — А там, слышишь, вовсю садят из мушкетов.

Словно подтверждая его слова, рявкнул залп. Потом снова послышались приглушенные крики и звон металла, время от времени прерываемые одиночными выстрелами. Держась рукой за стену, подошла Алина. Наткнулась ногой на сестру.

— Аля, тихо, — попросила та. — Сядь рядом.

Та послушно опустилась на пол. Нашарила руку сестры и спросила:

"Что творится? Нас опять хотят убить?"

— Да, — прошептала в ответ Лимия. — Но их перебьют раньше. Так что не волнуйся.

— Я постараюсь.

Рявкнул еще залп. Потом на какое-то время усилилась пистолетная трескотня, и наступила тишина.

— Кто победил? — спросила Алина.

— Надо посмотреть, — сказал Фалко.

— Только осторожно, — попросила Алина, отодвигаясь за спину сестры.

— Обязательно. Где тут арбалет валялся?

— У двери, — подсказала Лимия. — Только стрелы нет.

— Да и Фервор с ней. Ага, нашел. Ну, благослови нас Алгора.

Фалко нащупал ручки двери, и повернул их вверх. Стопор, кое-как заранее смазанный остатками масла, сдвинулся без лишнего лязга. Фалко толкнул дверь плечом. Металлический круг сдвинулся на толщину руки, и уперся во что-то. Фалко прицепил к прикладу гранату с отщелкнутым запалом, и боком высунул арбалет наружу. Откуда-то сверху нарисовались две сильные руки, вырвали оружие и утащили его за дверь. Фалко никогда раньше не слышал, чтобы в одной короткой бранной фразе собралось столько удивления и разочарования. Арбалет промелькнул в щели, пролетая над ней, и плюхнулся в воду. Вспышки так и не последовало, и следующая бранная фраза — отличавшаяся большей продолжительностью — выражала уже разочарование и возмущение.

— Брик, — раздался голос адмирала Каедо. — Мое сердце уже не так молодо, чтобы без ущерба воспринимать твое чувство юмора.

— Адмирал?!

Фалко на радостях пнул дверь ногой. Она подалась, уронив кого-то с другой стороны. Фалко ухватился за притолоку, и легко выскользнул из тоннеля. Неподалеку стоял и демонстративно держался за сердце адмирал Каедо собственной персоной. Грот был полон солдат в форме королевского флота, увешанных оружием, как затонувший корабль полипами. Одни деловито обшаривали грот, другие стаскивали в кучу трупы найденных краббов. Около десятка избранных головорезов выстроились полукругом за спиной адмирала. Каждый в сажень ростом, обликом и статью напоминал белую акулу во цвете лет.

— Прошу прощения, я не знал, что это вы, — развел руками Фалко.

— А просто спросить: кто там? — отозвался адмирал.

— Прошу прощения, не сообразил, — снова извинился Фалко. — Вы здесь так, случайно, или по делу?

— По делу, — сказал адмирал. — Хотим вот спасти тут некоторых зарвавшихся кладоискателей, сколько вас там осталось?

— Трое, — сообщила Лимия, выбираясь на свет.

За ней показалась Алина.

— Ага, — сказал адмирал. — Сестры Ирата все-таки уцелели. Отрадно. Дерк, как я понимаю, погиб наверху…

— Погиб? — переспросил Фалко.

— Ты не знал? Мы нашли подходящее под описание тело на твоей "Сагитте". Там целое месиво — люди, краббы, дуа" леоры. Кошмар, причем дипломатический.

— Ерунда, — отмахнулся Фалко. — Я знаю, что сказать их дипломатам, чтобы…

— Брик, — перебил его адмирал. — Ты лучше придумай, что сказать отцу. Он за эти дни постарел лет на десять. А еще тебе надо объясниться с Пертинаксом за то, что вы в тюрьме устроили.

— Если бы только за это, — вздохнул Фалко.

— Остальное он тебе списал. Вот, — адмирал вытащил из поясной сумки бумагу, развернул и с видимым удовольствием прочел. — "Препятствовал нормальной работе правоохранительных органов. Наличие злого умысла не установлено, просто дурак".

Фалко недовольно скривился.

— А пока он сочинял эту бумагу, — продолжил адмирал. — Поименованный в ней Брик Фалко смылся из заключения, смыв заодно оружие караульных. Да еще оставил ворота на распашку. Как там написано?… И вам удачного побега?… Там полтюрьмы, между прочим, разбежалось. Хорошо, от газа вашего большая часть прямо в полицейском управлении заснула. Кстати, рецептом не поделишься?

— Увы, нет, — покачал головой Фалко. — Это тень намешала, а она, к сожалению…

И он кивнул на выжженный круг.

— Угу. Еще один повод для дипломатического скандала, — вздохнул адмирал. — Думаю, Брик, ты здорово обяжешь нашу администрацию, если вернешься на север. Там твой стиль более уместен.

— Согласен, — сказал Фалко. — А…

Он кивнул на своих спутниц. Адмирал нахмурился.

— К Алине Ирата ни у кого претензий нет. А вот с вами, капитан Лимия, даже не знаю, что делать? Пертинакс рвет и мечет, но в итоге смог предъявить только подлог документов.

— Насчет документов я могу объяснить, — начала было Лимия.

— Не нужно, — отмахнулся адмирал. — Я, знаете ли, не вчера родился и, кстати, тоже в этом самом Кампавалисе. Прекрасно понимаю разницу в уровне жизни королевского офицера и, скажем так, среднестатистических перспектив девушки без образования вашего класса. У Пертинакса свои взгляды на этот счет, но Его Величество разделяет мою точку зрения.

— Его Величество? — поразилась Лимия.

— Вы, разумеется, не забыли, кто является главой адмиралтейства? — строго напомнил адмирал. — Все серьезные вопросы, связанные с офицерами флота ранга капитана и выше Его Величество разбирает самолично. В вашем случае, как мне сообщили, он задал только один вопрос: не являются ли подлогом оценки, выставленные вам аттестационной комиссией академии? Узнав, что нет, повелел считать подлинником и все остальное, а вам — сменить фамилию.

— На какую? — переспросила Лимия.

Адмирал задумчиво потер подбородок.

— Хм. Этого в тексте нет, но королевский указ есть королевский указ. Так что потрудитесь исполнить. От командования я вас временно отстраняю, пока не разберемся с остальными претензиями Пертинакса. Честно говоря, мне не хочется терять такого толкового офицера, но и на связи с контрабандистами и, тем более, пиратами, я закрыть глаза не могу.

— Воля ваша, — вздохнула Лимия. — Пиратство, вообще-то, не мой курс, хотя ради спасения сестры я не слишком церемонилась в средствах. И, если понадобиться снова — мнение Пертинакса будет последним.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Олег Мушинский - Солидный куш, относящееся к жанру Морские приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)