Читать книги » Книги » Приключения » Морские приключения » Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 - Екатерина Барсова

Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 - Екатерина Барсова

Читать книгу Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 - Екатерина Барсова, Екатерина Барсова . Жанр: Морские приключения / Русская классическая проза.
Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 - Екатерина Барсова
Название: Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17
Дата добавления: 1 сентябрь 2025
Количество просмотров: 10
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 читать книгу онлайн

Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 - читать онлайн , автор Екатерина Барсова

Настоящее издание посвящено всемирно известному океанскому лайнеру "Титаник". В него включены художественные произведения, посвящённые рождению и гибели этого корабля, вышедшего в свой первый рейс и упокоившегося на дне мирового океана! Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

"Титаник" и всё связанное с ним

1. Екатерина Барсова: Проклятие Титаника
2. Кэтт Дaмaн: Титаник 1912 (Перевод: BAR «EXTREME HORROR» 18+ Группа, Грициан Андреев)
3. Лия Флеминг: Спасенная с «Титаника» (Перевод: Надежда Сечкина)
4. Клаудия Грэй: Обреченная (Перевод: Елена Черникова)
5. Эрик Фоснес Хансен: Титаник. Псалом в конце пути (Перевод: Любовь Горлина)
6. Эйлин Энрайт Ходжеттс: Девушка из спасательной шлюпки (Перевод: Павел Смирнов)
7. Клайв Касслер: Поднять "Титаник"! (Перевод: К. Новиков)
8. Алма Катсу: Глубина (Перевод: Ксения Гусакова)
9. Меир Ландау: Вернуться на «Титаник»
10. Владимир Лещенко: Русский с «Титаника»
11. Стейси Ли: Удача на «Титанике» (Перевод: Ирина Меньшакова)
12. Лес Мартин: Молодой Индиана Джонс и тайна гибели Титаника (Перевод: Сергей Муравьев)
13. Джилл Пол: Сначала женщины и дети (Перевод: Владимир Медведев)
14. Даниэла Стил: Больше, чем любовь (Перевод: Елена Елистратова)
15. Лорен Таршис: Я выжил на тонущем «Титанике» (Перевод: Маргарита Петрова)
16. Ольга Тропинина: Титаник-2
17. Марина Андреевна Юденич: «Титаник» плывет

                                                                     

Перейти на страницу:
покажусь слишком навязчивой, если попрошу объяснить все толком?..

Ее кофе тоже остался недопитым. А круассаны остыли.

— Итак, вам предстоит перечитать тысячу с лишним предсказаний?

— Шестьсот семьдесят пять. Остальные я одолел этой ночью.

— Нострадамус придерживался хронологии?

— Очень строго. С 1577 до 8000 года.

— И вы начали с начала?

— Разумеется.

— Напрасно.

— Простите?

— Потерянный «хвостик» надо искать в конце. Как минимум — в двадцать первом веке. С Кеннеди, как я понимаю, было так же? Сначала он высказался совсем туманно. Через некоторое время — более внятно. Подхватив при этом неоконченную мысль из прошлого. Верно?

— …я болван. Тупое животное. Нет — растение. Я растение.

— Бросьте! Вы просто устали. В следующий раз не пытайтесь сражаться в одиночку. Свежий — даже дилетантский — взгляд иногда может заметить то, чего профессионал не видит у себя под носом. Глаз «замылился» — вот что говорят в таких случаях.

— Полина…

— Да, Алекс?

— А вы… Вы верите в то, что он предсказал именно наш «Титаник»?

— Верю, пожалуй. Однако не убеждена. Улавливаете разницу?

— Конечно. Но ведь тогда и женщины… И опасность… Выходит — тоже? Что вы думаете?

— Тогда выходит тоже.

— Но я не могу понять, что это за женщины! Не могу, понимаете, сколько ни пытаюсь!

— Прекрасно понимаю. У каждого из нас есть объективные возможности. Выше их…

— Не прыгнешь.

— Отнюдь. Выше их — только наши субъективные возможности. Проблема, однако, в том, что они включаются — или не включаются! — вне зависимости от нашей воли.

— Это как?

— Примерно как у вашего Нострадамуса. Объективно — человек не может заглянуть в свое будущее. А субъективно — внезапное озарение и… Дальнейшее по вашей части. Разумеется, это всего лишь гипотеза. И, собственно говоря, все мы сейчас пытаемся ее подтвердить. Или опровергнуть.

— И если она верна…

— Велика вероятность погибнуть от руки «скорбящей женщины».

— Выходит, фатум?

— Не обязательно. Ее можно найти.

— Если включить субъективные возможности?

— Я бы сказала — если они пожелают включиться. Снаружи оглушительно взвыла сирена. «Титаник» торжественно входил в порт Куинстауна.

12 апреля 2002 года

02 часа 10 минут

Эта ночь на «Титанике» посвящалась Атлантике.

Встреча с океаном предстояла только на рассвете, но Атлантический бал начался сразу после полуночи и бушевал всю ночь.

— Кто-нибудь знает, когда точно мы войдем в эти благословенные воды?

— С каких пор они стали благословенными?

— Тс-с! Неужели не понятно? Там, за бортом, сидит сейчас какой-нибудь… Как его?… Нептун! И слушает! Все слушает, мерзавец! А я ему — благословен ты, царь морской! И воды твои благословенные… Подлизываюсь.

— Ты не подлизываешься — ты нализался.

— — Глупая женщина!

Сергей Потапов ворвался в «Пальмовый корт» — небольшую уютную веранду на корме — с початой бутылкой «Dom Perignon» в руке.

Справедливости ради следует заметить, что пил он все же не из горлышка.

В другой руке сжимал высокий узкий бокал.

И еще — несмотря на то что Сергей действительно был в изрядном подпитии, смокинг сидел на нем безукоризненно. И «бабочка» была на месте. Именно там, где полагалось.

Трезвый Стив выглядел менее элегантно. Неприязни. если не сказать — ненависти, к парадной одежде он, впрочем, не скрывал. Равно как и к шумному, безудержному разгулу, эпидемия которого, похоже, охватила «Титаник».

Десять палуб из семнадцати как минимум.

От носа — до кормы.

Стивен, Полина и Алекс Гэмпл оккупировали «Пальмовый корт» сразу же после ужина — теперь это был едва ли не единственный островок тишины. Да и то весьма относительной.

Окна веранды — высокие створчатые арки — выходили прямо на прогулочную палубу.

Днем здесь всегда было солнечно.

Теперь за стеклом метались фантастические сполохи. На верхней палубе грохотала дискотека, лазерные лучи пронизывали тьму неземным пульсирующим светом. PQ — темнокожий репер, одинаково знаменитый по обе стороны Атлантики, — работал на совесть: публика заходилась в экстазе.

Маэстро, похоже, тоже.

Все были счастливы.

— Не сердитесь, Полина. С мистером Потаповым хотели выпить все ваши соотечественники. Я сам видел. Их было очень много.

Никто — включая лорда Джулиана — не смог убедить Алекса надеть что-либо подобающее моменту.

Не смокинг — об этом даже не мечтали, — просто костюм. Пусть без галстука.

Он проявил редкостное упрямство — и остался в джинсах.

Впрочем, теперь уж точно никто не обратил бы на это внимания. Просто не смог бы.

Потапов тяжело опустился в изящное, на тонких ножках, кресло.

— Он прав. Вы не представляете, как их много.

— Восемьдесят четыре человека, включая женщин.

— Какой ты умный, Стив! Женщины у нас, конечно, не пьют! Очень смешно. Ха-ха.

— Я этого не говорил. И вообще, пей на здоровье! Почему нет, в конце концов?

— Потому, что я больше не хочу.

— Тогда не пей!

— Ага! Ты хоть знаешь, что там творится?

— Где — там? Везде такое творится!

— В маленьком бассейне на второй палубе.

— Маленький — это, значит, персональный? У кого-то в апартаментах?

— Ну да. Персональный. Его наливают.

— Ну и замечательно. Искупаешься — полегчает.

— Шампанским.

— Красиво живете. Купаться, впрочем, не стоит.

— Она будет купаться. Это точно. А потом придется пить.

— Кажется, я понял, о чем он толкует. Долли Дон в своем репертуаре. Даже не смешно.

— Ну и пусть убирается к своей Долли Дон!

— Сейчас уберусь. Скажите только, когда мы придем в Атлантику? Точное время.

— При чем здесь Атлантика?

— Глупая женщина. Второй раз повторяю. Глу-па-я! Будем плавать.

— С Долли Дон?

— Какой такой Долли Дон?! Мы с ребятами из Тюмени договорились нырнуть.

— В шампанское?

— В океан, дурында! Атлантический, между прочим. С палубы.

— Вот этого не надо! Очень прошу, мистер Потапов! Все! Пора сворачивать веселье.

Стив решительно потянулся за рацией. Алекс ошалело уставился на Полину.

— Он действительно собирается нырять?!

— И нырнет, можете не сомневаться. А уж ребята из Тюмени — тем более.

— Это что такое — Тюмень?

— Что-то вроде Техаса. Только намного холоднее. Бал между тем продолжался.

12 апреля 2002 года

03 часа 25 минут

— Но скажите мне, Эрнст, отчего вы до сих пор не женаты?

Близорукие глаза Эмилии Крис излучали тепло и… сострадание.

Странная женщина!

Наследница одного из самых значительных состояний Америки — Патрику Крису принадлежала гигантская сеть супермаркетов от Аляски до Флориды, — дожив до тридцати семи лет, умудрилась остаться в старых девах.

При том, что выйти замуж, вне всякого сомнения, хотела.

Это было в высшей степени странно. И в то же время легко объяснимо. Достаточно было просто взглянуть на Эмили. Всего один раз.

Стервой — упаси Боже! — она не была.

Существа отзывчивее и добрее не нашлось

Перейти на страницу:
Комментарии (0)