`
Читать книги » Книги » Приключения » Исторические приключения » Луи Буссенар - Жан Оторва с Малахова кургана

Луи Буссенар - Жан Оторва с Малахова кургана

Перейти на страницу:

148

Колосс — здесь: предмет или существо громадной величины или роста.

149

Энглез — англичанин.

150

Реквизиция — принудительное отчуждение за плату или временное изъятие государством имущества частных лиц и негосударственных организаций.

151

Редан — полевое укрепление, имеющее форму выступающего наружу угла.

152

Мортира — короткоствольное артиллерийское орудие для навесной стрельбы (с крутой траекторией, т. е. линией полета снаряда).

153

Всего союзники установили на подступах к Севастополю 144 орудия.

154

Сент-Арно сдал командование 26 сентября, а скончался по пути в Константинополь.

155

Канитель — здесь: очень тонкая металлическая нить для вышивания.

156

Мушкет — фитильное крупнокалиберное ружье, из которого стреляли с подставки. Изобретено в XVI веке.

157

Первая бомбардировка Севастополя была произведена союзниками 17 октября 1854 года.

158

Петарда — старинный разрывной снаряд, жестяная коробка, наполненная порохом, применялась для взрыва мостов и других крупных сооружений; также — детская хлопушка и часть фейерверка.

159

Штуцер — нарезное ружье XVI–XIX веков.

160

Банник — цилиндрическая щетка на длинной ручке для чистки ствола артиллерийского орудия.

161

Франтирер — партизан.

162

Заступ — большая железная лопата для земляных работ.

163

Кирка — заостренный с одного или двух концов или оканчивающийся острой узкой лопастью металлический стержень, насаженный на рукоять наподобие молотка; употребляется для земляных или горных работ.

164

Граната — здесь: артиллерийский снаряд, начинявшийся порохом. Граната весом свыше пуда (16,3 кг) называлась бомбой. Стрельба гранатами и бомбами велась из мортир.

165

Купорос — общее название сернокислых металлических солей, едких, ядовитых. Здесь слово употреблено в переносном смысле (как и «молоко тигрицы») для обозначения очень крепкого вина.

166

Оснастка — снасти (тросы, канаты, веревки), которыми оборудовано («вооружено») судно.

167

Ватерлиния — черта вдоль борта судна, показывающая предельную осадку судна, имеющего полную нагрузку.

168

Полую́т — часть палубной надстройки в задней половине судна, которая имеет помещения, расположенные и над палубой, и под нею.

169

Канонада — частая стрельба из артиллерийских орудий.

170

Сражение под Балаклавой происходило 25-го, а под Инкерманом 24 октября. Оба закончились неудачно для русских.

171

Люнет — открытое полевое укрепление.

172

Маре́нго — селение в Италии, возле которого в 1800 году французская армия Наполеона Бонапарта разбила австрийские войска, одержав одну из значительных своих побед.

173

Шокинг — неприличное поведение, нарушение правил и норм общественных неписаных законов.

174

Суба́лтерн — подчиненный, несамостоятельный, незначительный по должности и общественному положению.

175

Луидо́р — французская золотая монета, выпущенная при императоре Людовике XIII (1601–1643) и названная в его честь.

176

Фибра — волокно живого организма. Выражение «Всеми фибрами души» означает: «Каждой клеточкой своего организма, всей душой».

177

Кропильница — предмет, предназначенный для богослужения: чаша с освященной водой, которой окропляют (обрызгивают) молящихся в определенные праздники.

178

Алтарь — главная часть храма, где находятся священные предметы и куда вход разрешается только духовным лицам.

179

Су — обиходное, бытовое название самой мелкой французской монеты — сантима.

180

Арсенал — предприятие для изготовления, хранения, ремонта оружия и предметов военного снаряжения.

181

Гаубица — артиллерийское орудие, схожее с мортирой, но имеющее более длинный ствол и некоторые конструктивные отличия.

182

Тюрбан — головной убор у народов мусульманских стран Востока, состоит из фески или тюбетейки (маленькой плоской шапочки), обмотанной легкой материей; входил в форму одежды зуавов.

183

Минье Клод (1814–1879) — французский офицер, изобретатель оружия.

184

Артиллерийский парк — передвижной склад для снабжения армии оружием.

185

Левантинцы — потомки европейцев, переселившиеся в результате религиозных преследований из Ливана и Сирии в Крым и смешавшиеся с местным населением.

186

Арба — в Крыму: двухколесная телега.

187

Фура — большая длинная крытая повозка для клади.

188

Буйвол — крупный бык с большой головой и большими, толстыми у основания рогами; используется как тягловая сила.

189

Кабаре — небольшой ресторан с концертной эстрадой.

190

Казино — заведение для азартных игр.

191

Императором Франции был в то время Наполеон III (Луи Наполеон Бонапарт, племянник Наполеона I; 1808–1873), находился на престоле в 1852–1870 годах, был низложен революцией 1870 года.

192

Королева Виктория (1819–1901) правила Великобританией в 1837–1901 годах.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Луи Буссенар - Жан Оторва с Малахова кургана, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)