Ши Юй-Кунь - ТРОЕ ХРАБРЫХ, ПЯТЕРО СПРАВЕДЛИВЫХ
Цзян Пин нырнул и через мгновение был возле лодки. Оттуда до него донеслись голоса:
— Открывай короб, посмотрим. Должно быть, в нем что-то интересное.
Цзян Пин ухватился за борт лодки, вскочил на палубу и крикнул:
— Негодяи! Интересное ищете, а что человек из-за вас в беду попал — вам дела нет!
Тут из каюты выскочил разбойник по имени Ми Ци. Не дав ему опомниться, Цзян Пин пнул его ногой. Разбойник потерял равновесие и со всего размаху шлепнулся, выронив меч, который оказался в руках у Цзян Пина. Еще миг, и разбойник остался лежать бездыханным. Второй злодей, который прозывался Ми Сань, с криком бросился в воду прямо через окошко. Цзян Пин прыгнул следом, поймал его за ноги, втащил в лодку и крепко связал. После вернулся на берег и переправил в лодку старика.
— Не бойтесь, — сказал ему Цзян Пин, — негодяй крен ко связан. На всякий случай, когда очнется, пригрозите ему мечом. А как только рассветет, наймете другую лодку.
Цзян Пин прыгнул в воду и поплыл к заливу, но его лодка исчезла. Пришлось Цзян Пину вернуться к старику.
Аи Ху между тем проснулся, увидел, что Цзян Пина нет, и выскочил из каюты:
— Где дядюшка? — закричал он.
— Откуда мне знать? «- пожал плечами Фу Сань. — Он же спал вместе с вами в каюте.
Заметив стоявшие на носу лодки сандалии, Аи Ху сжал кулаки.
— Это вы негодяи, его сбросили в воду?
— Не горячитесь, молодой господин, никто не собирался топить вашего дядю. Он сам прыгнул в воду. Иначе его сандалии не стояли бы сейчас здесь на носу.
На этом разговор и окончился. Вскоре лодка причалила к берегу.
— Выходите, молодой господин, приехали! — крикнул Фу Сань.
Маленький Храбрец молча сунул за пазуху кошелек, вскинул на плечо узел, спрыгнул на берег и, не оглядываясь, зашагал прочь.
О том, что произошло с нашими героями дальше, вы узнаете из следующей главы.
ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ
Аи Ху отбирает вино у рыбака и братается с Ши Цзюнем. Цзинь Хуэй ведет ученую беседу с молодым человеком и выбирает себе зятя
Печальный, брел Аи Ху по дороге, он был уверен, что Цзян Пина нет в живых. Ведь недаром говорит пословица: «Кто не скачет верхом, тот не падает. Кто не плывет по реке, тот не тонет».
А Цзян Пин, хоть и мастер плавать, мог утонуть. Разве мало смелых и ловких людей захлебнулось в обыкновенной канаве? А может, дядюшка и в самом деле вздумал половить рыбу? Так, переходя от радостных мыслей к печальным, Аи Ху то плакал, то смеялся. Прохожие принимали его за помешанного и обходили стороной.
Лишь в сумерки мальчик почувствовал голод и пошел на мерцавший вдали огонек. Вскоре показалась хижина. Под навесом двое рыбаков играли в хоцюань.[69]
— Нельзя ли здесь у вас перекусить? — спросил Аи Ху. — Я голоден.
— Ты погоди. Вот мы сейчас поужинаем, а что останется — твое, — ответил один из рыбаков, раздосадованный внезапным появлением Аи Ху, который помешал игре.
— Я не нищий, чтобы есть остатки, — заявил Аи Ху. — Налейте-ка вина. Я заплачу.
— Тут не лавка. Хочешь вина — иди на рынок.
— Не желаете продать — сам возьму!
— Попробуй только! — Рыбак поднялся и угрожающе сжал кулаки.
Аи Ху положил узел на землю и расхохотался.
— Что это вам в голову взбрело? Я просто предлагаю сыграть со мной. Проиграю — уйду голодным. Выиграю — накормите ужином и напоите.
Подобной наглости рыбак не мог стерпеть и бросился на Аи Ху с кулаками. Но Маленький Храбрец так ловко отбросил рыбака в сторону, что тот потерял равновесие и растянулся на земле. Второго рыбака, который подобрался к Аи Ху сзади, чтобы нанести удар ногой, мальчик схватил за лодыжку, и противник полетел вверх тормашками. Перепуганные рыбаки обратились в бегство. Тогда Аи Ху стал чашку за чашкой пить вино, увидел посреди стола на блюде рыбу, отломил кусок и сунул в рот, после опять принялся за вино. Очень быстро блюдо и бутыль опустели, а Маленький Храбрец побрел по дороге, не разбирая, где юг, где север, так сильно он захмелел. Прошел около трех ли, увидел полуразвалившуюся беседку, с трудом добрался до нее, повалился на пол, сунул под голову узел и захрапел.
Проснулся он от шума и острой боли во всем теле. Вокруг толпились люди, размахивали палками, кричали. Это были рыбаки, которые бросились в погоню за обидчиком, как только узнали, что он съел всю рыбу и выпил все вино у их товарищей.
И вот, проходя мимо беседки, люди услышали громкий храп, при бледном утреннем свете разглядели спящего в беседке мальчика. Смекнув, что это и есть обидчик, рыбаки, чей гнев поднялся до небес, закричали и принялись колотить Аи Ху.
Вдруг к ним подошел молодой человек в одежде студента.
— Извините, почтенные, за что вы колотите этого молодца? Что он сделал? Простите его ради меня.
Студент поклонился.
— Мальчишка съел ужин у наших товарищей. Разве это не бесчинство! Но так и быть, раз вы просите, мы его прощаем.
Когда рыбаки разошлись, студент обернулся к Аи Ху. Тот продолжал молча лежать, после встал, тряхнул головой и проговорил:
— Простите, мне стыдно. Я в самом деле виноват.
Аи Ху без прикрас, без утайки рассказал все, как было, студенту.
Надобно вам знать, что мальчик студенту понравился. Он спросил, как его зовут и куда он направляется.
Сам Ши Цзюнь, так звали студента, направлялся в Сянъинь, к дядюшке Цзиню, чтобы познакомиться с его замечательными сочинениями и поучиться у него. Об этом он и сказал Аи Ху.
— Раз у вас дела, не задерживайтесь, — ответил мальчик, — встретимся в другой раз.
На том они и распрощались…
Ши Цяо, отец Ши Цзюня, был некогда начальником уезда, но потом ослеп, вышел в отставку и поселился в деревне. В свое время он побратался с бывшим начальником военного ведомства Цзинь Хуэем, которого лишили должности за то, что он рассказал всю правду про Сянъянского князя, и с Бан-цзе, новым правителем округа Чанша. У Цзинь Хуэя была дочь, и Ши Цяо задумал женить на ней своего сына. Вот он и отправил его к своему другу под тем предлогом, что юноше полезно поучиться у такого умудренного познаниями человека, каким был Цзинь Хуэй.
В один прекрасный день Ши Цзюнь добрался до уезда Сянъинь, у моста Девяти бессмертных[70] расспросил прохожих, где живет Цзинь Хуэй, и вскоре был у него дома. Величественная осанка, скромные манеры и глубокие познания юноши не оставили хозяина равнодушным. Он прочел письмо, переданное Ши Цзюнем, и спросил:
— Ваш батюшка, наверное, стал лучше видеть? Иначе как бы он написал письмо?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ши Юй-Кунь - ТРОЕ ХРАБРЫХ, ПЯТЕРО СПРАВЕДЛИВЫХ, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


