Геннадий Эсса - Остров Красного Солнца и холодных теней
Ознакомительный фрагмент
Дэвид свистнул, и из-за коробок появился Генри.
– Это и есть твой помощник?
– Чем же он плох? Смотрите, какой симпатичный малый…
– И он может готовить?
– Так точно, сэр, – выпалил Генри.
– Ну и ну… Хорошо, раз у тебя, как ты говоришь, такой хороший помощник, то вот вам задание на двоих. Присматривайте за соседней каютой. Там находится дочь капитана София, и я за нее беспокоюсь.
– Присмотрим, сэр, – выкрикнул Генри, пытаясь войти к Карлу в доверие.
– Я доложу капитану, что она под надежным присмотром.
Карл еще раз взглянул на равнодушное лицо кока и усмехнулся.
– Ты же меня знаешь, Дэвид. – Я тебе никогда бы не отказал в твоей просьбе. Мог бы и на берегу мне сказать об этом мальчишке.
– А что говорить, когда рано или поздно все равно вы бы узнали.
Глава 6
София осмотрела свое скудное жилище, уселась на кровать, накрепко привинченную к полу, и задумалась. Вспомнив, что корабль уже отчалил от берега и уходит в море, поспешила взглянуть в иллюминатор, за которым, кроме воды, ничего не было видно. Она огорчилась, что расположение этого круглого окошка такое неудачное, и взглянула на свои упакованные вещи. Надо было постепенно обживать это жилище, в котором ей предстояло прожить много дней.
Она стала распаковывать свою поклажу, в надежде побыстрее справиться со своими делами и выйти на палубу.
София аккуратно развешивала свои платья и шляпки, повесила два зонтика и взглянула на свою собаку. Бэби сидела в углу и внимательно следила за хозяйкой.
– Скучно тебе здесь будет, – сказала София, – но ничего, сейчас управлюсь, и мы с тобой поднимемся наверх.
Бэби весело завиляла хвостом и заскулила.
София взглянула на себя в маленькое зеркальце на стене и уже пожалела, что не взяла с собой свое большое. Отец ее заверил, что на корабле есть для нее все необходимое, но ее это сейчас не устраивало. В этом она просто не могла разглядеть себя как надо и уже пожалела, что послушалась отца.
– Черт побери, какая же я дура, – вслух произнесла она, ругая себя за такую промашку. – Вот хотела же взять и не взяла….
Она подошла к двери и прислушалась: не услышал ли кто ее негодования.
За дверями кто-то кашлял.
Любопытная София тихо приоткрыла дверь и увидела толстого кока Дэвида. Она мило улыбнулась и хотела закрыть дверь, но Дэвид сказал:
– Госпожа, вы, я так понимаю, и есть то сокровище, которое капитан называет дочерью?
– Именно так, – улыбнулась растерянная София.
– А я царь и Бог, без которого эта команда не продержится и суток. Зовут меня Дэвид.
– Что-то я впервые слышу о таком Боге, – снова улыбнулась она.
– А это мой ангелочек, – он указал на Генри, который появился из камбуза.
– Я так полагаю, вы и есть тот самый повар, о котором мне говорил Карл? – догадалась София.
– Что-то вроде этого, – согласился Дэвид.
– А вот про ангелочка он мне ничего не говорил.
Генри опустил голову.
– Ходят боги всегда в сопровождении таких милых созданий, как ангелы. Вы это должны знать, госпожа.
Генри смущенно поднял глаза и представился.
– И еще, я хотел бы внести некоторую ясность, – продолжал Дэвид. – На корабле поваров не бывает, есть кок. Это очень просто.
– В таком случае, как будет называться ваша столовая?
– Камбуз, – опередив Дэвида, ответил Генри.
– Это можно с ума сойти, пока все выучишь. А почему здесь так все называется?
– Дело в том, госпожа, что на корабле болтать много не приходится и все говорится короткими фразами, – стал объяснять кок.
Удивленный Генри взглянул на Дэвида.
– Это правда?
– Самая что ни на есть правда, госпожа. Я вижу, что вы совсем не подготовлены к плаванию. Что ж ваш папаша не побеспокоился подготовить столь прекрасное создание для морских путешествий?
– Вы знаете, сэр, у него очень мало времени на мое образование в этом направлении, поэтому я хотела найти достойного учителя уже здесь, на корабле.
Дэвид взглянул на Генри и сказал:
– Я с большим удовольствием, но боюсь, что научу вас совсем не тому, чего вы желаете. Извините, но я пойду, у меня там что-то кипит в кастрюлях. Вы порадуете нас своим посещением на ужин?
– Конечно. Так как насчет обучения?
– А вот ему делать нечего, пусть вас и учит, – Дэвид подтолкнул локтем Генри вперед и скрылся за дверями камбуза.
– Интересно, молодой человек, у вас хватит терпения обучить меня этому непонятному корабельному жаргону? Кстати, я тоже могу немного готовить, – призналась София.
– Немного не пойдет, – сказал Генри и покраснел. – Здесь такие желудки, что запросто самого съедят, если им не понравится.
– Что вы говорите? Ужас какой! Извините, я не назвала своего имени.
– Я его знаю, вас зовут София.
– Откуда же такая осведомленность?
– Помощник капитана приказал мне и Дэвиду за вами присматривать. А сейчас что могу, так это провести по кораблю и кое-что показать. – Генри спохватился, что и сам-то ничего здесь не знает, но отступать было уже некуда.
– Да, Карл и это предусмотрел, – вздохнула София. – Он такой заботливый.
– Я так понимаю, он ваш жених? – догадался Генри.
– Жених? А впрочем, возможно, но это ничего не меняет, и я буду ждать от вас уроков освоения морской лексики и манер, если они существуют на этом клочке суши.
– Я вам скажу, что на корабле о ком-либо заботиться не принято, если не Карлу. Я только должен присматривать, чтобы с вами было все в порядке. Тут такие темные личности есть, что лучше от них держаться в стороне. А ваш Карл – молодой и набирается опыта в дальних плаваниях? Если он хочет стать настоящим капитаном, то ему это под силу. А вообще, он хороший человек, – Генри вспомнил, как доброжелательно он с ним обошелся. – У вас правильный выбор.
– А вы, ангел при коке, чем занимаетесь? – спросила София. – Если бы вы сказали, что уже были в море, я бы не поверила.
– Я ходил в море совсем мало, но кое-что уже знаю. Вот на камбуз провести могу, правда, смотреть там особенно нечего.
Генри пригласил Софию пройти в соседнее помещение.
– Это и есть ваша кухня? – спросила она после некоторого молчания.
– Это и есть камбуз, – поправил ее Дэвид. – Вы пришли снять пробу с моего изобретения?
– Нет, сэр, я пришла посмотреть на своих соседей и их камбуз, – сказала София.
– В таком случае присаживайтесь, – Дэвид подвинул ей табурет. – Кстати, это банка.
София огляделась по сторонам.
– Баночка – это то, на чем вы сидите, – пояснил Генри.
– Нет, вам немедленно надо заняться моим обучением, – заключила София и снова взглянула на Генри.
– Я согласен приступить хоть сейчас, – сказал он.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Геннадий Эсса - Остров Красного Солнца и холодных теней, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





