Александр Дюма - Сорок пять
– Что? Мое бильбоке?
– Сир, когда государю грозят величайшие опасности, верноподданный не может не быть в тревоге.
– Снова какие-то опасности! Побрал бы тебя, герцог, самый черный дьявол.
И при этих словах король удивительно ловко подхватил кончиком бильбоке шар из слоновой кости.
– Но вы, значит, не ведаете о том, что происходит? – спросил у него герцог.
– Может быть, и не ведаю, – сказал король.
– Вас окружают сейчас злейшие враги, сир.
– Кто же, например?
– Во-первых, герцогиня де Монпансье.
– Ах да, правда. Вчера она присутствовала на казни Сальседа.
– Как легко вы говорите об этом, ваше величество!
– Ну а мне-то что за дело до этого?
– Значит, вы об этом знали?
– Сам видишь, что знал, раз я тебе говорю.
– А что должен приехать господин де Майен, вы тоже знали?
– Со вчерашнего вечера.
– Значит, этот секрет… – протянул неприятно пораженный герцог.
– Разве от короля можно что-нибудь утаить, дорогой мой? – небрежно сказал Генрих.
– Но кто мог вам сообщить?
– Разве тебе не известно, что у нас, помазанников божьих, бывают откровения свыше?
– Или полиция.
– Это одно и то же.
– Ах, ваше величество имеете свою полицию и ничего мне об этом не говорите! – продолжал уязвленный д'Эпернон.
– Кто же, черт побери, обо мне позаботится, кроме меня самого?
– Вы меня обижаете, сир.
– У тебя есть рвение, дорогой мой Ла Валетт, и это большое достоинство, но ты медлителен, а это крупный недостаток. Вчера в четыре часа твоя новость была бы замечательной, но сегодня…
– Что же сегодня, сир?
– Она малость запоздала, признайся.
– Напротив, видимо, для нее еще слишком рано и вам не угодно меня выслушать, – сказал д'Эпернон.
– Мне? Да я уж битый час тебя слушаю.
– Как? Вам угрожают, на вас собираются напасть, вам ставят западни, а вы не беспокоитесь?
– А зачем? Ведь ты организовал мне охрану и еще вчера утверждал, что обеспечил мое бессмертие. Ты хмуришься? Почему? Разве твои Сорок пять возвратились в Гасконь или же они больше ничего не стоят? Может быть, эти господа – как мулы: испытываешь их – они так и пышут жаром, купишь – еле-еле плетутся.
– Хорошо, ваше величество сами увидите, что они такое.
– Буду очень рад. И скоро я это увижу?
– Может быть, раньше, чем думаете, сир.
– Ладно, не пугай!
– Увидите, увидите, сир. Кстати, когда вы едете за город?
– В лес?
– Да.
– В субботу.
– Значит, через три дня?
– Через три дня.
– Мне только этого и надо, сир.
Д'Эпернон поклонился королю и вышел.
В приемной он заметил, что позабыл отпустить г-на Пертинакса с его поста. Но г-н Пертинакс сам себя отпустил.
Глава 29.
ДВА ДРУГА
Теперь, если угодно читателю, мы последуем за двумя молодыми людьми, которых король, радуясь, что и у него есть маленькие секреты, отправил к своему посланцу Шико.
Едва вскочив в седло, Эрнотон и Сент-Малин чуть не придушили друг друга в воротах, ибо каждый из них старался не дать другому опередить себя.
Действительно, кони их, тесно прижавшиеся друг к другу, выступали рядом, и от этого колено одного всадника давило на колено другого.
Лицо Сент-Малина побагровело, щеки Эрнотона побледнели.
– Вы, сударь, причиняете мне боль! – закричал первый, как только они оказались за воротами. – Раздавить вы меня хотите, что ли?
– Вы тоже делаете мне больно, – ответил Эрнотон. – Только я-то не жалуюсь.
– Вы, кажется, вознамерились преподать мне урок?
– Ничего я не намерен вам преподать.
– Ах, вот как! – сказал Сент-Малин, понукая свою лошадь, чтобы разговаривать со своим спутником на еще более близком расстоянии. – Повторите то, что вы сейчас сказали.
– Для чего?
– Я вас не совсем понял.
– Вы хотите затеять ссору? – флегматично произнес Эрнотон. – Напрасное старание!
– А почему бы я стал искать с вами ссоры? Разве я вас знаю? – презрительно возразил Сент-Малин.
– Отлично знаете, сударь, – сказал Эрнотон. – Во-первых, потому, что там, откуда мы оба сюда явились, мой дом находится всего в двух лье от вашего, а меня, как человека древнего рода, все вокруг хорошо знают. Во-вторых, потому, что вы взбешены, видя меня в Париже, – вы ведь воображали, что вызвали вас одного. И наконец, потому, что король поручил мне хранить это письмо.
– Ладно, пусть так! – вскричал Сент-Малин, побледнев от ярости. – Согласен, что все это правда. Но из этого следует…
– Что именно?
– Что рядом с вами я чувствую себя плохо.
– Уходите, если вам угодно. Черт побери, не я стану вас задерживать.
– Вы делаете вид, что не понимаете.
– Напротив, милостивый государь, я вас отлично понимаю. Вам хотелось бы отнять у меня письмо и везти его самому. К сожалению, для этого пришлось бы меня убить.
– А может быть, этого-то мне и хочется!
– Хотеть и сделать – две разные вещи.
– Спустимся вместе к реке, и вы увидите, не одно ли и то же для меня – захотеть и сделать.
– Милостивый государь, когда король поручает мне везти письмо…
– Что же тогда?
– Тогда я доставлю его куда следует.
– Я силой отниму его у вас, хвастунишка!
– Вы, надеюсь, не вынудите меня размозжить вам череп, словно бешеной собаке?
– Вас?
– Конечно: у меня при себе пистолет, а у вас его нет.
– Ну, ты мне за это заплатишь! – сказал Сент-Малин, осаживая свою лошадь.
– Надеюсь, после того, как поручение будет выполнено.
– Каналья!
– Пока же, умоляю вас, сдерживайтесь, господин де Сент-Малин. Ибо мы имеем честь служить королю, а у народа, если он сбежится, услышав, как мы ссоримся, создастся очень худое мнение о королевских слугах. И кроме того, подумайте, как станут ликовать враги его величества, видя, что среди защитников престола царит вражда.
Сент-Малин рвал зубами свои перчатки. Из-под его оскаленных зубов текла кровь.
– Легче, сударь, легче, – сказал Эрнотон, – поберегите свои руки, им же придется держать шпагу, когда у нас с вами до этого дойдет.
– О, я сейчас подохну! – вскричал Сент-Малин.
– Тогда мне и делать ничего не придется, – заметил Эрнотон.
Трудно сказать, до чего довела бы Сент-Малина его все возрастающая ярость, но внезапно, переходя через Сент-Антуанскую улицу у Сен-Поля, Эрнотон увидел чьи-то носилки, вскрикнул от изумления и остановился, разглядывая женщину, чье лицо было полускрыто вуалью.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Дюма - Сорок пять, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


