Ксавье Монтепен - Рауль, или Искатель приключений. Книга 1
— Подождите, — сказал ему молодой человек, развязавший ремни, которыми чемодан был прикреплен к седлу.
Подошел слуга, взял этот чемодан. Я наклонился к уху молодого человека, и шепнул ему:
— Там золото, не правда ли?
— Да, — отвечал он с удивленным видом.
— В таком случае, — продолжал я, — не позволяйте никому дотрагиваться до этого чемодана. Конечно, дом надежный, но не надо подвергать никого искушению… Я помогу вам отнести чемодан…
Он поблагодарил меня жестом и сделал мне знак, что принимает мое предложение. Я взял чемодан за одну ручку и восхитился его тяжестью. Мы дошли таким образом до комнаты в первом этаже, единственной, которая не была занята в эту минуту. Товарищ мой снова пожал мне руку, потом спросил бутылку хереса и две рюмки. Мы вместе сели за столик, чокнулись; молодой человек выпил и сказал:
— За ваше здоровье, месье Бенуа…
— За успех всех ваших намерений, — отвечал я. — Осмелюсь ли спросить, с кем я имею удовольствие говорить? — прибавил я.
— С кавалером Раулем де ла Транблэ, — отвечал молодой человек.
Я встал со стула и низко поклонился, вскричав с умилением:
— Какая честь для такого бедного мещанина, как я, сидеть за одним столом с таким благородным дворянином, как вы, кавалер!.. Прошу вас верить искреннему выражению моей признательности!..
— Не будем говорить об этом, — сказал он. — Садитесь, любезный месье Бенуа, и будем пить…
Я повиновался. Он налил мне стакан, я выпил за его здоровье, на этот раз величая его по имени и титулу. Прошу простить меня, любезные товарищи, но все эти подробности, которые могут показаться вам ничтожными, необходимы, чтобы дать вам понять, какими извилистыми путями, какими искусными и деликатными средствами достиг я того, что вполне овладел доверием и расположением моего нового знакомца…
— Что вы думаете об этом хересе? — спросил он меня, выпив.
— Я нахожу его превосходным.
— Это ваше мнение?
— Да, по совести. А каково ваше мнение, кавалер?
— Ах! — сказал он. — Я пил херес лучше этого в замке моего отца!..
Я увидел выражение живейшего сожаления на лице молодого человека. О чем он сожалел? О замке, о хересе или об отце?.. Я хотел выйти из этой неизвестности и сказал:
— Отец ваш, наверное, расстался с вами глубоко опечаленный.
— Разве вы не видите, что я в трауре? — прошептал молодой человек мрачным голосом.
— О! Боже мой! — вскричал я. — Неужели вы имели несчастье… ужасное несчастье…
Я остановился. Он окончил мою фразу.
— Лишиться моего отца! — сказал он. — Да, меня постигло это невозвратное горе…
Моя физиономия тотчас подернулась трауром, и я отер слезу, которой не было.
XIII. Любопытство Бенуа
Между мной и кавалером наступило молчание. Так как на лице моем все еще выражалось глубочайшее отчаяние, молодой человек, тронутый тем, что я принимал такое участие в его печалях, пожал мою руку и сказал:
— Я вижу, что вы человек добрый, и благодарю вас глубоко за ваше участие ко мне!..
Я отвечал ему, что мое участие было очень естественно и что кавалер обяжет меня, вполне располагая мною, моим временем, моим кошельком и моим кредитом…
— Я принимаю ваши любезные предложения, — объявил молодой человек, улыбаясь, — и воспользуюсь ими, кроме вашего кошелька, который мне совсем не нужен. Я не богат, но имею средства на жизнь, по крайней мере некоторое время могу не прибегать за помощью ни к кому.
Я попробовал задать несколько вопросов.
— Давно ли, кавалер, имели вы несчастье лишиться вашего отца?..
— Увы! — вскричал он, — его могила еще не заросла травой.
— Если судить по вашему отчаянию, этот благородный вельможа, верно, был достоин всей любви и всех сожалений такого сына, как вы.
— Всей моей жизни будет недостаточно для того, чтобы оплакать его, как он заслуживает.
— Ваша матушка еще жива, без сомнения?
— Нет, мать моя умерла.
— По крайней мере, у вас остались братья?
— Я единственный сын.
— Родственники?..
— Никаких.
— Как! Вы один на свете?
— Да, один на свете!..
— Ах! С каким нетерпением вы должны желать соединиться с вашими друзьями!
— С друзьями? У меня их нет!..
— Как! Неужели никто не ждет вас в Париже?
— Никто.
— Ах! Бедный молодой человек!.. Несчастный молодой человек!.. Извините эту фамильярность, кавалер…
— Не только извиняю, но и благодарю.
— Я боюсь, что мое любопытство наскучило вам…
— Нисколько.
— В таком случае, кавалер, если уж вы удостаиваете терпеливо отвечать на вопросы, может статься, нескромные, но внушаемые моим участием к вам, то скажите мне, прошу вас, какие причины привели вас в столицу? Я думал сначала, что вы ехали к родственникам или друзьям, но, как вижу, ошибся…
— Я приехал, — отвечал молодой человек, — чтобы найти здесь средства к жизни…
— Вы мне сейчас сказали, что у вас есть деньги, кажется?
— Есть, но мало, и потому я должен обеспечить себя в будущем…
— Разве вы не пользуетесь доходом с наследства вашего отца?
Кавалер сначала колебался, потом отвечал:
— Все, что я имею, находится в этом чемодане…
И он указал мне на кожаный чемодан, о котором я вам говорил.
— И как велика сумма? — спросил я.
Кавалер пристально на меня взглянул: вероятно, чувство недоверчивости проявилось в его мыслях. Я испугался и поспешил прибавить:
— Если я вас спросил об этом, кавалер, то единственно затем, чтобы дать вам какой-нибудь добрый совет… Я человек старый, к несчастью для меня… но опытный, знаю Париж, его хорошие и дурные стороны, сети, которые он скрывает под ногами тех, кто хочет искать счастья, и средства, которые он предлагает им… Может быть, если бы я знал, как велика сумма, которой вы располагаете, я посоветовал бы вам, как употребить ее с выгодой. Но если вопрос мой показался вам нескромным, не будем говорить об этом, кавалер.
Потом я встал и прибавил:
— Если вы будете иметь во мне нужду, кавалер, я готов к вашим услугам, как и говорил вам вчера. Пожалуйте запросто на улицу Грента и просите Николаса Бенуа, торговца шерстью, оптом и по мелочам, под вывеской «Серебряный Баран». Вам все укажут дом… Мы хорошо известны в квартале: триста лет живем мы там и торгуем под одной и той же фирмой… До свидания, кавалер, до свидания!..
Я сделал движение, чтобы взять свою шляпу, которую положил на стул, когда вошел. Молодой человек удержал меня. Я ожидал этого и продолжал собираться с самым неподдельным добродушием.
— Садитесь, месье Бенуа, прошу вас, — сказал он.
— Мне некогда, видите ли…
— Я прошу у вас только пять минут.
— Извольте…
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ксавье Монтепен - Рауль, или Искатель приключений. Книга 1, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


