`
Читать книги » Книги » Приключения » Исторические приключения » Бернард Корнуэлл - Приключения Ричарда Шарпа. т2.

Бернард Корнуэлл - Приключения Ричарда Шарпа. т2.

1 ... 652 653 654 655 656 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

382

Баньши — в кельтской мифологии привидение, завывания которого предвещают чью-то смерть. Прим. пер.

383

Джон Черчилль, герцог Мальборо, 1650–1722, — во время войны за Испанское наследство главнокомандующий английской армией на континенте. Прим. пер.

384

В одном фунте стерлингов двести сорок пенсов. Прим. пер.

385

По нынешним деньгам один миллион долларов — примерно сорок два килограмма золота. Прим. пер.

386

Chateau — «замок» по-французски. Прим. пер.

387

Луддиты — участники стихийных выступлений против машин в Англии конца XVIII — начала XIX веков. Уничтожали появляющиеся на мануфактурах станки, видя в них причину массовых увольнений. Прим. пер.

388

Гименей — в греческой мифологии бог брака. В переносном смысле «узы Гименея» — брачный союз. Прим. пер.

389

Искаж. франц. «десять», «двадцать». Прим. пер.

390

Эскалада — штурм стен осаждённого города при помощи лестниц. Прим. пер.

391

Одна из функций Гермеса — доносить волю Зевса до богов и людей. Прим. пер.

392

393

Стройный Билли — прозвище принца Оранского, последнего короля Голландии, во время войны был военным помощником Веллингтона.

394

Нет (нем.) Может, по-французски? (фр.)

395

Eau de citron — лимонная туалетная вода

396

chateau — особняк или замок во Франции.

397

le vainqueur du vainqueur du mondi (фр.) — победитель завоевателя мира.

398

la belle France(фр.) — дословно — прекрасная Франция. Так французы называют свою страну. Навроде как мы — матушка Россия

399

Les trophées de victoire (фр.) — трофеи победителя.

400

Ostend — бельгийский город во Фландрии на берегу Северного моря.

401

Брауншвейг — герцогство в центральной Германии.

402

Гвардейская дивизия (Guards Division) — Элитные войска британцев, состоящие из пяти полков, колдстримского (сформирован в 1650 году в графстве Беркшир), шотландского (сформирован в 1660 году), гренадерского (сформирован в 1685 году), ирландского (сформирован в 1700 году) и валлийского (сформирован в 1715 году).

403

Франсуа Этьен де Келлерман (Francois Étienne de Kellermann) — французский кавалерийский генерал.

404

Битва под Маренго — одно из крупных сражений 1800 года между Австрией и Францией. Кавалерийская атака де Келлермана стала одним из решающих факторов в битве.

405

Лейб-гвардия — Лейб-гвардейский конный полк (входит в Королевскую конную гвардию. Сформирован в 1660 году.

406

Если человек брал королевский шиллинг у вербовщика, то по закону он становился призванным и уже не мог избежать армии. Когда Англия нуждалась в большом количестве солдат, то вербовщики прибегали к ухищрениям, бросали шиллинг в кружку пива и «угощали» молодых мужчин в тавернах. Выпить пива с монетой на дне тоже считалось взять шиллинг и, таким образом, завербоваться в армию. Через некоторое время никто не рисковал выпить «дармовую» кружку пива. В общем-то эта привычка настолько укоренилась в англичанах, что они долгое время и после войны и не угощали пивом друзей (могли побить) и не принимали угощение от других.

407

Одна из главных улиц Парижа, на которой стоит Эйфелева башня. Улица пролегает как раз под ней. Хотя во время описываемых событий башни в Париже еще не было.

408

Колдстримский гвардейский полк (второй по старшинству после полков Гвардейской дивизии [Guards Division]. Сформирован в 1650) первоначально размещался в шотландской деревне Колдстрим, графство Беркшир

409

«Вперед, дети Отчизны, настал день славы!» — начальные строки «Марсельезы».

410

Рамильи (Ramillies) — деревня в центральной Бельгии, где герцог Мальборо в 1706 году разгромил французов.

411

Иннискиллинги (Inniskillings) — ирландский драгунский полк, названный так по имени замка Иннискиллинг. Входили в состав Сводной бригады наряду с Королевским драгунским полком и «серыми шотландцами».

412

Merde — дерьмо (фр.)

413

Иоанн Креститель — в Библии предвозвестник Христа. Обезглавлен Иродом Антипой по наущению Иродиады и её дочери Саломеи. Прим. пер.

414

Капитан-генерал — наместник испанского короля в колонии. Прим. пер.

415

Chateau — «замок» по-французски. Прим. пер.

416

Каронада — короткое гладкоствольное чугунное орудие, морское оружие ближнего боя с малой начальной скоростью ядра. Прим. пер.

417

от исп. «chingar»— «трахаться». Прим. пер.

418

Трутница — металлическая коробка с куском трута, стали и кремнем для высекания огня. Прим. пер.

419

В оригинале «drumhead», дословно «кожа на барабане». Прим. пер.

420

«Бони»— английское прозвище Наполеона Бонапарта. Прим. пер.

421

После первого отречения от престола в апреле 1814 года Наполеон был сослан на остров Эльба в Средиземном море, откуда бежал в конце февраля 1815 и вновь занял французский престол, продержавшись на нём до июня 1815 года, когда поражение под Ватерлоо вынудило его отречься во второй раз. Прим. пер.

422

«О’Хиггинс» — это русский фрегат «Патрикий», проданный в 1817 году нашим правительством испанцам по их просьбе и в 1818 году под именем «Regina MariaIsabel» захваченный Кокрейном. Прим. пер.

423

Пресвитерианство — разновидность кальвинизма, основная религия Шотландии. Проповедует бережливость и экономию во всём. Прим. пер.

424

Елизавета I — королева Англии с 1558 по 1603 гг. Так и не вышла замуж, оставшись в истории королевой-девственницей. С целью ослабления Испании поощряла пиратство. В тексте перечислены знаменитые морские разбойники той поры. Прим. пер.

425

«Покойся в мире» на латыни. Прим. пер.

426

«coup d'etat» с франц. «переворот». Прим. пер.

427

История любит совпадения:1492 год — год открытия Америки, а также год падения последнего мусульманского государства на Пиренейском полуострове, Гранадского эмирата; год победного окончания многовековой Реконкисты; год испанского триумфа. Прим. пер.

428

«Бугр» — устаревшее название гомосексуалиста. Прим. пер.

429

По другим источникам — в подлоге на выборах. Прим. пер.

430

При содействии английских властей. Интересующимся рекомендую книгу: Вейдер Б. Тайна смерти Наполеона. — М., «Вече», 2002. Читается, как детектив. Прим. пер.

1 ... 652 653 654 655 656 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бернард Корнуэлл - Приключения Ричарда Шарпа. т2., относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)