Читать книги » Книги » Приключения » Исторические приключения » Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 20

Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 20

Читать книгу Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 20, Вальтер Скотт . Жанр: Исторические приключения.
Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 20
Название: Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 20
ISBN: нет данных
Год: 1965
Дата добавления: 9 декабрь 2018
Количество просмотров: 383
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 20 читать книгу онлайн

Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 20 - читать онлайн , автор Вальтер Скотт
Вальтер Скотт – автор очень популярных исторических романов, основоположник самого жанра «исторический роман» в Англии.

В своем позднем романе Вальтер Скотт рассматривает противостояние двух цивилизаций – восточной и западной, а точнее западных рыцарей Первого крестового похода и Византии. Христианская вера Греческой империи в описании автора – это педантичные и формальные обряды, которые в действительности являются безверием. Этому безверию противопоставлена горячая вера крестоносных рыцарей.

Всем этим норманнам и грекам противопоставлен «честный и здравомыслящий» варяг и наемник Хирвард, имеющий общие черты с другими главными героями великого романиста.

1 ... 242 243 244 245 246 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

(Перевод М. Дмитриева).

128

В природе (лат.).

129

О свободном дерзании (лат.).

130

Так, например, слово bansters, обычно означающее вязальщиков снопов во время жатвы, производится от ban (браниться) и объясняется как «шумливые, ругающиеся парни». (Прим. автора.).

131

«Ратных песнях» (стародатск.).

132

Редкостями (франц.).

133

Человеком, похваляющимся пороками, которых у него нет (франц.).

134

Как вышло — так вышло (исп.).

135

Стремись к размышлению, а не к быстроте (буквально: прими совет, а не колесницу) (лат.).

136

Перевод Э. Линецкой.

137

Вычурны (франц.).

138

Ступень к Парнасу (лат.).

139

По правилам искусства (лат.).

140

Словно в зеркале (лат.).

141

Помолчи-ка, Жан-Жак, — ведь тебя не понимают! (франц.).

142

Так или иначе (лат.).

143

Правдоподобие (франц.).

144

Действующих лиц (лат.).

145

Беспорядочно (франц.).

146

Движением набирает силы (лат.).

147

Обрати внимание (лат.).

148

Публике (лат.).

149

Ребенок, испорченный успехом (франц.).

150

Прогулка пешком (франц.).

151

Верхом (франц.).

152

Перевод Т. Гнедич.

153

Доблестного рыцаря (франц.).

154

Великим трудом (лат.).

155

Напыщенностью (франц.).

156

Достоинством (франц.).

157

Достоинство и благородство (франц.).

1 ... 242 243 244 245 246 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)