Поль Феваль - Странствия Лагардера
Хасинта, прижавшись ухом к слуховому окошку, не упустила ни единого слова из этого интересного разговора. Теперь у нее не оставалось сомнений, что история, рассказанная ей Пейролем, была лживой от начала до конца. Подлый заговор, незримой свидетельницей которого она стала, подтверждал самые худшие ее опасения.
Она была знакома с интендантом уже очень давно. Впервые он пришел в этот дом, когда ей было всего девять лет; при ребенке обо всем говорили не таясь – тогда-то и услышала она о похищении маленькой девочки, чье исчезновение наделало много шума в окрестностях Венаска.
И имя Лагардера всплыло в ее памяти: его часто поминали в связи с этим делом. Путешественники всегда были ласковы с маленькой Хасинтой, – но в тот раз она получила особенно много подарков, польстивших ее детскому тщеславию. Вот почему она хорошо запомнила Пейроля и сразу же узнала его, хотя прошло много времени и в округе все давно успели забыть старую историю с похищением наследницы замка Кейлюс.
Басконка дала Пейролю понять, что ей кое-что известно, и поначалу это даже привело в смятение хитроумного интенданта. Но он умел выходить из трудных положений и тут же сочинил басню о некоем романтическом приключении, истинность которого была подкреплена несколькими золотыми луидорами. Ссылаясь на тайну и роковые обстоятельства, он упросил Хасинту никому не рассказывать о молодых девушках, оказавшихся на ее постоялом дворе, потому что их приходится тщательно оберегать от коварных врагов.
Басконка, привыкшая жить своим умом, сопоставила воспоминания с нынешними событиями и довольно быстро обнаружила связь между той девочкой, которую Пейролю не удалось схватить в былое время, и одной из двух молодых девушек, столь бдительно охраняемых вооруженными мужчинами. Возможно, печальная невеста в подвенечном платье и была той самой исчезнувшей малюткой? Не зря фактотум приказал не выпускать их с постоялого двора и даже из комнаты…
Что до таинственного Лагардера, она теперь знала, какую участь ему готовят.
Она сказала пленницам: «В нашей Стране Басков живут честные люди».
Это было истинной правдой, и именно поэтому услышанное так возмутило ее. Только презрение могла она испытывать к человеку, который покупал пятьдесят головорезов, чтобы те напали из засады на одного.
А тот, против кого замышлялось убийство, несомненно, был смельчаком. Она и сама была бесстрашна, а потому брезгливо относилась к трусам. Пейроль, который думал найти в ней союзницу, сам того не зная, нажил себе опасного врага.
Ей пришлось покинуть свой наблюдательный пост, потому что молодые дворяне громогласно звали ее, грозясь, что сами придут за ней и разложат прямо на столе… Но она услышала уже вполне достаточно, и ее не слишком интересовали дальнейшие распоряжения Пейроля контрабандистам.
Впрочем, ей давно пора было появиться, чтобы утихомирить не в меру расходившихся парижан. Едва она подошла к столу, как Монтобер, крепко обхватив ее за талию, усадил к себе на колени.
Мгновенно вырвавшись, она вскочила на ноги и влепила дерзкому звонкую пощечину, что было встречено оглушительными криками «браво» и рукоплесканиями. Пристыженный Монтобер, у которого язык уже изрядно заплетался, не посмел протестовать и решил на время оставить свои попытки.
Наведя порядок среди гостей, басконка вернулась к слуховому окошку как раз в тот момент, когда Перес со своими людьми рассовывали золото по карманам. Затем они поднялись, намереваясь уходить.
– Значит, договорились, – напутствовал их Пейроль со сладкой улыбкой. – Завтра в полдень отправляйтесь в условленное место. Если вы и в самом деле хотите заработать, то заставьте Лагардера издать предсмертный хрип… Не зря же называют это ущелье Гозье де Панкорбо[31].
И он расхохотался, весьма довольный этим зловещим каламбуром, а затем, когда зала опустела, вернулся к своим спутникам; Гонзага взглянул на него вопросительно и получил ожидаемый ответ:
– Лагардер не перейдет испанскую границу!
– Закройте двери! – приказал принц хозяйке постоялого двора. – Пусть никто нас больше не беспокоит. Сегодня ночью мы не будем ложиться: и мне, и этим господам предстоит еще долгий путь, а пока мы желаем как следует повеселиться… Поэтому поднимитесь к нашим дамам и предупредите их, чтобы они не волновались, услышав крики и смех…
– Эти дамы, вероятно, уже легли, – сказала Хасинта, – но я на всякий случай посмотрю… В любом случае, они не смогут ничего услышать, так что вы можете не стесняться, господа… Пейте, прошу вас, я отлучусь всего лишь на минутку.
Она отослала спать своего брата, отпустила кухарку и вихрем взлетела по лестнице, которая вела в комнату девушек.
Отворила ей донья Крус.
Аврора, стоя на коленях перед распятием, молилась.
Хасинта некоторое время смотрела на нее, а затем ласково положила ей руку на плечо.
– Вы уже бывали в Испании? – спросила она неожиданно.
– Да, мадам, я жила там довольно долго…
– Ваше раннее детство прошло в окрестностях Венаска?
Аврора подняла на нее свои прекрасные глаза.
– Откуда вам это известно? – спросила она.
– Разве это так важно? – мягко возразила басконка. – А теперь скажите мне со всей откровенностью: вы знаете шевалье Анри де Лагардера?
Аврора, смертельно побледнев, выпрямилась и тут же пошатнулась, так что донье Крус пришлось поддержать ее.
– Да, – прошептала она, – это мой жених. Мы должны были стать мужем и женой, когда…
– Кто вы и почему задаете все эти вопросы? – не выдержав, воскликнула Флор.
Хасинта, казалось, не слушала ее. Взяв в ладони руку Авроры, она прикоснулась к ней губами.
– Я узнала все, что хотела, – сказала басконка. – Не ложитесь и не раздевайтесь… Вы должны быть готовы в любую минуту! Я вернусь позже, через час, или два, или больше… не могу сказать. Вы же переборите сон и обязательно дождитесь меня. Еще одно слово. Что за люди сопровождают вас?
– Трусы и негодяи! – скрипнув зубами, ответила цыганка. – Мы их пленницы.
– Да, да, трусы, – пробормотала хозяйка постоялого двора. – Это я уже знаю… а об остальном почти догадалась…
Обе девушки протянули к ней руки со словами:
– Но что вы можете сделать для нас, мадам?
– Я могу вернуть вам свободу, – сказала басконка гордо, – или, по крайней мере, попытаться это сделать. Возможно, это будет опасно… но с помощью Господа все подвластно тем, кто честен и бесстрашен!
Аврора и Флор обняли ее.
– А если мне не удастся спасти вас, – продолжала Хасинта, – то уж его-то я точно спасу! Итак, терпение и отвага… ждите меня и молитесь за нас всех…
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Поль Феваль - Странствия Лагардера, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


