Анатолий Вахов - Трагедия капитана Лигова
Так и люди в жизненных штормах. Каждый борется с ними по-своему и каждый умирает по-своему.
Как поставленный на прикол корабль, отходивший свои рейсы, пройдя через многие штормы, тихо в своем кабинете закончил жизненное плавание Алексей Иванович Северов.
Но еще больше бурь было на пути его сыновей Ивана и Геннадия, на пути их друзей. Они не сбились с курса, когда по их земле прошел самый сильный из штормов. Он блеснул орудийной молнией на Неве, откуда когда-то начали свое плавание Лигов и Северов, и железным ураганом прошел по стране, смел в море пену и накипь, сор и гниль.
И когда последние раскаты этого великого шторма затихли у голубых просторов Тихого океана, из забытья поднялись имена Лигова, Северова, Клементьева, как имена многих капитанов и матросов, которые шли верным курсом, но штормы преградили им путь, и они не смогли выдержать с ними схваток и не вошли в гавань Счастливой Надежды.
Это сделали их дети. Они встали на капитанские мостики советских китобойных судов!
Примечания
1
Департамент земледелия министерства, земледелия и государственных имуществ ведал и китобойным промыслом.
2
Ново-Архангельск — столица Русской Америки, ныне именуется Ситхой.
3
Ныне Гавайские острова.
4
Гэта — национальная обувь в виде деревянной подошвы на двух поперечных подставочках с ремешком, в который продевают пальцы.
5
Комендор — матрос-артиллерист.
6
Встал якорь — якорь при подъеме отделился от грунта.
7
Би хэппи — будьте счастливы (англ.).
8
Левый галс — курс корабля, при котором ветер дует в левый борт.
9
Спускаться — менять курс так, чтобы ветер становился более попутным.
10
Бакштаг — попутный ветер, дующий немного слева или справа.
11
Рыскать — двигаться без управления, бросаться из стороны в сторону.
12
Спардек — средняя надстройка на палубе.
13
Леер — железный прут или стальной трос, натянутый до борту корабля.
14
Форштевень — железный брус, идущий от киля и составляющий переднюю оконечность корабля — нос.
15
Оверкиль — кверху килем.
16
Фут — мера длины, равная 30,479 см (англ.).
17
Якорные дни — дни стоянки в порту.
18
Альён хасимника — здравствуйте (корейск.).
19
Ан — берег (корейск.).
20
Шпиль — вертикальный ворот, лебедка для подъема якорей. Приспособлен для вращения паром, электричеством, вручную.
21
Кунжу — начальник города, поселка (корейск.).
22
Гюйс — особый флаг. Поднимается на кораблях, имеющих артиллерию.
23
Баррель — мера веса — десять пудов (англ.).
24
И. А. Вышнеградский — министр финансов с 1887 года, известный профессор-математик и крупный биржевой делец.
25
В 1855 году Путятин подписал договор с Японией о границах и о торговых и дипломатических отношениях между странами.
26
Кабельтов — морская мера длины 185,2 м.
27
Зеленый клин — так переселенцы называли Дальний Восток.
28
Ванты — стальные оттяжки, крепления мачт.
29
Золотые ворота — пролив на западном побережье Северной Америки.
30
Канак — прежнее название коренных жителей Гавайских островов. Теперь гавайцы.
31
Уайкики — фешенебельный пляж, славящийся своим прибоем.
32
Даймонд-Хэд — Бриллиантовая голова (англ.).
33
Стипль-чез — бег с препятствиями (англ.).
34
Тенсберг — город в Норвегии, центр китобойного промысла.
35
Галфинд — направление ветра перпендикулярно курсу судна.
36
Цикл так называемых контрреформ 1889–1894 гг. должен был, по мнению крепостников, послужить исправлению «роковых ошибок» 60-х годов.
37
Май дир фрэнд — мой дорогой друг (англ.).
38
Эвуэй — прочь (англ.).
39
Соот — стой (корейск.).
40
Нава гатчи габседа — пойдём со мной (корейск.).
41
Западные державы, неоднократно посылали свои вооруженные силы против Кореи. В 1866 г. французская эскадра адмирала Роза бомбардировала форты в устье реки Ханган, высадила десант и взяла крепость Канхва. В этом же году экипаж американской шхуны «Генерал Шерман» в районе г. Пхеньяна грабил население, насиловал женщин. В 1867 г. американцы под командованием авантюриста Дженкинса ограбили гробницы корейских королей и т. д.
42
Выбленки — тонкие веревки, навязанные поперек вант и образующие вместе с вантами веревочную лестницу.
43
Табакко вери гуд — табак очень хороший (англ.).
44
Сэнк ю — благодарю (англ.).
45
Гамса хао — спасибо (корейск.).
46
Ие — да (корейск.).
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анатолий Вахов - Трагедия капитана Лигова, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


